Ograniczony zakres idiolektu jako skutek niepełnej edukacji na przykładzie osób z wykształceniem podstawowym Limited language code as a result of an incomplete education on the basis of the research carried out among people with primary education
Ograniczony zakres idiolektu jako skutek niepełnej edukacji na przykładzie osób z wykształceniem podstawowym Limited language code as a result of an incomplete education on the basis of the research carried out among people with primary education
Ставлення до мови в координатах мовної поведінки: український контекст Attitudes to Language from the Perspective of Linguistic Behaviour: the Case of Ukraine
Kod i kontakt jako warunki porozumiewania się osób niemownych i niemówiących Code and Contact as Prerequisites for Communication between Persons Speaking Little and Persons Not Speaking at All
Kod i kontakt jako warunki porozumiewania się osób niemownych i niemówiących Code and Contact as Prerequisites for Communication between Persons Speaking Little and Persons Not Speaking at All
„Jak oni mówią?”, czyli próba interpretacji języka Polaków na Zaolziu „How do they speak?” or on commonly spoken language of the Poles in the Czech part of the Cieszyn Region
Trudności z aktualizacją kodu językowego u dziecka z niedokształceniem mowy o typie afazji motorycznej – diagnoza i terapia Difficulties with updating the language code of a child with motor aphasia-type speech impairment – diagnosis and therapy
Trudności z aktualizacją kodu językowego u dziecka z niedokształceniem mowy o typie afazji motorycznej – diagnoza i terapia Difficulties with updating the language code of a child with motor aphasia-type speech impairment – diagnosis and therapy
Teaching of form and style in Russian business correspondence : purposefulness and functionality of classes in the language code of practice Nauczanie formy i stylu w rosyjskiej korespondencji handlowej : celowość i funkcjonalność doboru ćwiczeń w pragmatyce językowej
Translation into Polish of Title I, Title II and Chapter I of Title III of the First Book of the Italian Penal Code and critical analysis of the translation Traduzione in lingua polacca del Titolo I, del Titolo II e del Capo I del Titolo III del Libro Primo del Codice penale italiano e analisi critica della traduzione Tłumaczenie na język polski Tytułu I, Tytułu II i Rozdziału I Tytułu III Pierwszej Księgi włoskiego Kodeksu karnego oraz analiza krytyczna tłumaczenia
Official papers submitted to the municipal institutions by the inhabitants of the Lesser Poland in the light of rules of standard polish language code : selected (ortho)graphic and punctuation problems Pisma kierowane do urzędów przez mieszkańców małopolskich wsi a polska norma językowa : wybrane zagadnienia (orto)graficzne i interpunkcyjne
Cechy kontaktu językowego w postach kanadyjskich dwujęzycznych użytkowników języka ukraińskiego i angielskiego na Instagramie Characteristics of language contact in Instagram posts of bilingual Ukrainian-English users in Canada
Sprachspielerei oder bewusster Sprachwechsel? Code-Switching, Bricolagen und Hybridbildungen im Gangsta-Rap von Haftbefehl Language Games or Conscious Language Change? Code-Switching, Bricolage and Hybrids in Gangsta-Rap of Haftbefehl
Jazyk jako kód a jako emblém v autorské tvorbě Romů v České republice Language as code and emblem in the writing of the Romany authors in the Czech Republic
Lehrwerke und andere Hilfsmittel in der Englisch- und Deutschtestvorbereitung Textbooks and other aids to prepare for exams in English and German Podręczniki i inne pomoce przygotowujące do egzaminów z języka angielskiego i niemieckiego
Technical use of general-language collocations on the example of the German Civil Code Specjalistyczne użycie kolokacji ogólnojęzykowych na przykładzie niemieckiego kodeksu cywilnego Fachsprachlicher Gebrauch allgemeinsprachlicher Kollokationen am Beispiel des Bürgerlichen Gesetzbuches
Składnia języka prawnego na przykładzie Kodeksu Karnego The syntax of legal language by the example of the penal code Syntax der deutschen Gesetzessprache am Beispiel des Strafgesetzbuches
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
Godziny pracy Biblioteki ANS im. H. Cegielskiego
poniedziałek 8:00 – 15:30
wtorek 8:00 – 15:30
środa 8:00 – 15:30
czwartek 8:00 – 15:30
piątek 8:00 – 15:30
sobota Nieczynne
W koszyku znajdują się zamówienia
W koszyku znajdują się zamówienia do wysłania. Czy chcesz wysłać je do realizacji?