Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "перевод поэзии" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
The Metamorphoses of the Poetic Images. The Comparative Analysis of the Julian Tuwim's Poem 'Ball at the Opera' and Its Russian Translations
Metamorfozy obrazów poetyckich. Analiza porównawcza poematu Juliana Tuwima "Bal w Operze" i jego przekładów na język rosyjski
Метаморфозы поэтических образов. Сопоставительный анализ поэмы Юлиана Тувима «Бал в опере» и ее переводов на русский язык
Autorzy:
Barczyk, Aleksandra
Słowa kluczowe:
перевод поэзии, Юлиан Тувим, поэтический образ
poetic translations, poetic images
tłumaczenie poezji, Julian Tuwim, obraz poetycki
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Избранные вопросы перевода поэзии Марека Мариуша Тытко на русский язык (на материале сборника «Встреча с Иным»)
Selected Problems of the Translation of Marek Mariusz Tytko’s Poetry into the Russian Language on the Basis of the Texts from the Volume of Poems “Meeting with the Other” (“Spotkanie Innego”)
Wybrane problemy przekładu poezji Marka Mariusza Tytko na język rosyjski na podstawie materiału z tomiku „Spotkanie Innego”
Autorzy:
Jankowicz Michał
Tematy:
эсхатологическая поэзия
русский язык
перевод поэзии
переводческие трансформации Марек Мариуш Тытко (1967- )
Олександр Гордон (1961- )
eschathological poetry
Russian language
poetry translation
translation transformation
Marek Mariusz Tytko (1967- )
Oleksandr Gordon (1961- )
tłumaczenie poezji
język rosyjski
poezja eschatologiczna transformacje tłumaczeniowe
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Ольфакторий Сергея Есенина и особенности его воспроизведения в переводах на польский язык (на примере избранных произведений)
Sergei Yesenin’s Olfactory and Peculiarities of its Reproduction in Polish Translations (Based on the Example of Selected Works)
Autorzy:
Ełona Curkan-Dróżka
Data publikacji:
2022
Tematy:
Есенин
русская поэзия
перевод
запахи в поэзии
Sergei Yesenin
Russian poetry
translation
smells in poetry
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Ольфакторий Сергея Есенина и особенности его воспроизведения в переводах на польский язык (на примере избранных произведений)
Sergei Yesenin’s Olfactory and Peculiarities of its Reproduction in Polish Translations (Based on the Example of Selected Works)
Autorzy:
Curkan-Dróżka, Ełona
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Есенин
русская поэзия
перевод
запахи в поэзии
Sergei Yesenin
Russian poetry
translation
smells in poetry
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Porównawcze tłumaczenie i analiza rap utworu «Czerwona sukienka» Bartosza Waglewskiego.
Comparativ translatione and analysis of the"Czerwona sukienka" lyrics by rapper Bartosz Waglewski
Сравнительный перевод и анализ рэп-произведения „Czerwona sukienka” Бартоша Ваглевского
Autorzy:
Kaminskaya, Ninel
Słowa kluczowe:
translation techniques, strategies, comparative analysis, making the translation, rap, the story of formation, the United States, Poland, the translation of lyrics, red dress.
Strategie translatorskie, analiza porównawcza, tłumaczenie tekstów śpiewanych, tłumaczenie literackie, historia rapu, Czerwona sukienka
переводческие приемы, стратегии, сравнительный анализ, составление перевода, рэп, история развития, США, Польша, перевод песенной поэзии, Красная юбчонка.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies