Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "przekład rosyjski" wg kryterium: Temat


Tytuł:
"Nie-miejsce", ślad i pamięć : opowiadanie Olgi Tokarczuk "Numery" w przekładzie Kseni Starosielskiej
"Non-lieu", trace, and memory : Olga Tokarczuk’s short story “Numery” in Ksenia Starosielska’s translation
Autorzy:
Jastrzębska, Katarzyna
Data publikacji:
2020
Słowa kluczowe:
przekład rosyjski
memory
Olga Tokarczuk
ślad
non-lieu
Numery
pamięć
trace
Russian translation
nie-miejsce
Ksenia Starosielska
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Przesladowani : Dramma We Trzech Aktach
Gonimye (pol.)
Autorzy:
Kurendowic, Maciej. Tł.
Heraskov, Mihail Matveevič (1733–1807)
Czartoryska, Izabela Elżbieta (1746–1835). Adr. ded.
Data publikacji:
[post 15 I 1778]
Wydawca:
Dufour, Piotr (1730-1797). Druk.
Słowa kluczowe:
Russian drama - 18th c. - polish translation
Dramat rosyjski - 18 w. - przekład polski
Pokaż więcej
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
Проблема перевода оценочного прилагательного злобный – корпусное исследование
The problem of translation of the adjective evaluating злобный – corpus study
Problem przekładu przymiotnika oceniającego злобный – studium korpusowe
Autorzy:
Romaniuk, Beata
Słowa kluczowe:
Корпусная лингвистика, корпус, имя прилагательное, оценочное имя прилагательное, лингвистический перевод, перевод польско-русский, перевод русско-польски.
Corpus linguistics, corpus, adjective, evaluative adjective, linguistic translation, Polish-Russian translation, Russian-Polish translation.
Lingwistyka korpusowa, korpus, przymiotnik, przymiotnik oceniający, przekład lingwistyczny, przekład polsko-rosyjski, przekład rosyjsko-polski.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Основные стратегии переводческой трактовки ненормативной лексики в кинопереводе
Main translation strategies of non-normative vocabulary in film translations
Główne strategie przekładu leksyki nienormatywnej w tłumaczeniach filmowych
Autorzy:
Goyke, Klaudia
Słowa kluczowe:
ненормативная лексика, "правильный" перевод, эвфемизация, русский мат
nienormatywna leksyka, przekład "prawidłowy", eufemizacja, rosyjski "mat"
non-normative vocabulary, "proper" translation, euphemisation, Russian "mat"
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Bibliografia wybrancyh przekładów Stanisława Ulaszka
Библиография избранных переводов Станислава Уляшека
A select bibliography of translations by Stanisław Ulaszek
Data publikacji:
2015-12-22
Tematy:
dr Stanisław Ulaszek
przekład literacki
język rosyjski
literatura ormiańska
przekład naukowy
przekład historyczny
przekład teatralny
przekład prawno-polityczny
przekład publicystyczny
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
"Kollokacja" nie do końca przeczytana
Pamiętnik Literacki, Z. 3 (2005)
Autorzy:
Tazbir, Janusz
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Słowa kluczowe:
erotism
literary criticism
translation of Collocation into Russian
krytyka literacka
Kollokacja
wizerunek szlachty
cenzura obyczajowa
erotyzm
custom censorship
przekład Kollokacji na rosyjski
image of gentry
Kollokacja Józefa Korzeniowskiego
Józef Korzeniowski’s Collocation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies