Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translating strategies" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Fantastic Literature in Translation and the Degrees of Fear
Autorzy:
Balatchi, Raluca Nicoleta
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Emotionen
Angst
fantastische Literatur
Guy de Maupassant
Übersetzungsstrategien
emotion
fear
fantastic literature
translating strategies
émotion
peur
littérature fantastique
stratégies de traduction
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation of culture-specific items on the basis of Polish and English subtitles to chosen Polish movies.
Przekład elementów kulturowych na podstawie polskiej i angielskiej wersji napisowej wybranych polskich filmów.
Autorzy:
Grzywna, Magdalena
Słowa kluczowe:
Audiovisual translation, dubbing, voice-over, subtitles, culture in translation, translating strategies.
Przekład audiowizualny, dubbing, wersja lektorska, wersja napisowa, kultura w przekładzie, strategie tłumaczeniowe.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Explicar lo inexplicable. Traducción de un momento histórico: la realidad del campo de concentración de Auschwitz traducida al español.
Wytłumaczyć niewytłumaczalne. Tłumaczenie momentu historycznego: rzeczywistość obozu koncentracyjnego Auschwitz w tłumaczeniu na hiszpański.
Explaining the inexplicable.Translating the historical moment: the reality of the Auschwitz Concentration Camp in translation to Spanish.
Autorzy:
Soszyńska, Elżbieta
Słowa kluczowe:
intraducibilidad cultural, traducción de la historia, campos de concentración, estrategias de traducción, técnicas de traducción
nieprzekładalność kulturowa, tłumaczenie historii, obozy koncentracyjne, strategie przekładu, techniki przekładu
cultural untranslatability, translation of the history, concentration camps, translating strategies, translating tecniques
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza tłumaczeń elementów kulturowych w sitcomie Friends oparta na badaniu reakcji
Reaction-based analysis of translation of culture-bound elements in Friends
Autorzy:
Więsek, Magdalena
Słowa kluczowe:
Tłumaczenie Audiowizualne, napisy, dubbing, lektor, strategie tłumaczeniowe, kultura, elementy kulturowe, sitcom, Przyjaciele, serial, tłumaczenie strategiczne
Audiovisual Translation, subtitles, dubbing, voice-over, translating strategies, culture, culture-bound elements, sitcom, Friends, TV series, strategic translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Twee vertaalslagen: Over het vertalen van Middelnederlandse teksten in het moderne Pools
Two translation steps: About the translation of Middle Dutch texts into modern Polish
Autorzy:
Dowlaszewicz, Małgorzata
Jongen, Ludo
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie tekstów średniowiecznych; przekład; strategie tłumaczeniowe
translating medieval texts; interlingual rendition; translation strategies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies