Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "culture‑bound items" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
TŁUMACZENIE A POSTKOLONIALIZM – BADANIE ELEMENTÓW KULTUROWYCH W PRZEKŁADZIE ANGIELSKO-POLSKIM
Translation and postcolonialism: an analysis of culture-bound items in the Polish literary translation
Autorzy:
Karpińska, Patrycja
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Fundacja Pro Scientia Publica
Tematy:
postkolonializm, forenizacja, domestykacja, hegemonia, techniki tłumaczeniowe
postcolonialism, foreignization, domestication, hegemony, translation techniques
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
TŁUMACZENIE A POSTKOLONIALIZM – BADANIE ELEMENTÓW KULTUROWYCH W PRZEKŁADZIE ANGIELSKO-POLSKIM
Translation and postcolonialism: an analysis of culture-bound items in the Polish literary translation
Autorzy:
Karpińska Patrycja
Data publikacji:
2016
Tematy:
postkolonializm, forenizacja, domestykacja, hegemonia, techniki tłumaczeniowe
postcolonialism, foreignization, domestication, hegemony, translation techniques
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Analiza elementów kulturowych w polskiej produkcji audiowizualnej amerykańskiego serialu "The Nanny"
Analysis of culture-bound items in the Polish audiovisual production of the American series The Nanny
Autorzy:
Kolbuch, Elżbieta
Słowa kluczowe:
tłumaczenie, elementy kulturowe, procedura tłumaczeniowa, strategia tłumaczeniowa, tłumaczenie audiowizualne
translation, culture-bound items, translation procedure, translation strategy, audiovisual translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
What is the colour of Swedish "red" houses? : on translation of culture-bound items
Jakiego koloru są szwedzkie "czerwone domy"? : o technikach tłumaczenia leksyki nacechowanej kulturowo
Autorzy:
Pietrzak-Porwisz, Grażyna
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium"
Słowa kluczowe:
translation techniques
Falu red
culture specific words
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Analiza transmisji kulturowej w The Wedding - tłumaczeniu Wesela Stanisława Wyspiańskiego na język angielski
Analysis of cultural transmission in The Wedding – the English translation of Wesele by Stanisław Wyspiański
Autorzy:
Stano-Dudek, Wioletta
Słowa kluczowe:
język i kultura, przekładoznawstwo, translatoryka, elementy kulturowe, Wesele, Stanisław Wyspiański, The Wedding, Noel Clark, nieprzekładalność, transmisja kulturowa, analiza, tłumaczenie
language and culture, translation studies, culture-specific items, culture-bound elements, Wesele, Stanisław Wyspiański, The Wedding, Noel Clark, untranslatability, cultural transmission, analysis, translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies