Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Rewriting" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
Rewriting Chuck Palahniuks Fight Club: Character Portrayal in Film Adaptation and Its Two Polish Translations
Przepisywanie „Podziemnego kręgu” Chucka Palahniuka: kreacja bohatera w adaptacji filmowej i jej dwóch polskich przekładach
Autorzy:
Juchno, Dominika
Słowa kluczowe:
Podziemny krąg, przepisywanie, adaptacja filmowa, tłumaczenie audiowizualne
Fight Club, Chuck Palahniuk, rewriting, film adaptation, audiovisual translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Orientalizacja baśni : Czerwony Kapturek
Orientalization of the fairy tale : Little Red Riding Hood
Orientalisation du conte de fées : Le Petit Chaperon Rouge
Autorzy:
Abramczyk, Paulina
Słowa kluczowe:
fairy tale, oriental tale, rewriting, interculturalism, orientalization
conte de fées, conte oriental, réécriture, interculturalité, orientalisation
baśń, opowieść orientalna, przepisywanie, interkulturowość, orientalizacja
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The image of femininity and masculinity in the fairy tales over the centuries
Obraz kobiecości i męskości w baśniach dla dzieci na przestrzeni wieków
L’image de la féminité et de la masculinité dans les contes pour enfants à travers les siècles
Autorzy:
Wójcicka, Agnieszka
Słowa kluczowe:
Fairy tale, femininity, masculinity, gender stereotypes, rewriting
Conte, féminité, masculinité, stéréotype de genre, réécriture
Baśń, kobiecość, męskość, stereotypy płci, nowe wersje baśni
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Domniemane zmiany w światopoglądzie: analiza stosunku narratora do innych postaci w A Clockwork Orange Anthonyego Burgessa i jej polskich przekładach
Implied shifts in world view: analysing the narrators attitude towards other characters in A Clockwork Orange by Anthony Burgess and its Polish translations
Autorzy:
Rajca, Marta
Słowa kluczowe:
A Clockwork Orange, Cognitive stylistics, Rewriting, Lefevere, Mind style, foregrounding, translation, mental spaces
A Clokwork Orange, stylistyka kognitywna, mind style, przepisywanie, przekład, przestrzenie mentalne, Lefevere
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
A Stylistic Approach to Translating Joyce Carol Oates’ “Accursed Inhabitants of the House of Bly”
Podejście stylistyczne do przekładu opowiadania Joyce Carol Oates „Przeklęci mieszkańcy Domu w Bly”
Autorzy:
Habrat, Jędrzej
Słowa kluczowe:
literary translation, translation studies, Joyce Carol Oates, Henry James, English to Polish, abuse in translation, translating style, intertextuality, rewriting
przekład literacki, przekładoznawstwo, Joyce Carol Oates, Henry James, tłumaczenie z angielskiego na polski, przemoc w tłumaczeniu, tłumaczenie stylu, intertekstualność, przepisywanie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies