Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Literary Analysis" wg kryterium: Temat


Tytuł:
The issue of translating keywords on the basis of a German translation of the novel "Ferdydurke" by Witold Gombrowicz
Problem przekładu słów kluczy na podstawie niemieckiego tłumaczenia "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza
Zum Problem der Schlüsselwortwiedergabe anhand der deutschen Übersetzung von "Ferdydurke" Witold Gombrowiczs
Autorzy:
Kościesza, Karolina
Słowa kluczowe:
literary translation, keyword, analysis of translation, literary studies, translation studies, Gombrowicz, Ferdydurke
przekład literacki, słowo klucz, analiza przekładu, literaturoznawstwo, przekładoznawstwo, Gombrowicz, Ferdydurke
literarische Übersetzung, Schlüsselwort, Übersetzungsanalyse, Literaturwissenschaft, Übersetzungswissenschaft, Gombrowicz, Ferdydurke
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Heterotopia in Chinese science fiction - an analysis of "Last train" by Han Song and "Folding Beijing" by Hao Jingfang
Heterotopia w chińskim science fiction na podstawie analizy opowiadań Ostatnie metro Han Songa i Składany Pekin Hao Jingfang
Autorzy:
Zając, Agnieszka
Słowa kluczowe:
heterotopia, utopia, science fiction, Michel Foucault, Hao Jingfang, Han Song, New Wave, Chinese literature, Chinese science fiction, literary analysis
heterotopia, utopia, science fiction, Michel Foucault, Hao Jingfang, Han Song, Nowa Fala, literatura chińska, chińskie science fiction, fantastyka naukowa, analiza literacka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza stylometryczna powieści oraz filmów szpiegowskich na podstawie powieści Iana Fleminga, Johna le Carré, Frederica Forsytha oraz Roberta Ludluma oraz ich adaptacji filmowych
Stylometric Analysis of the Spy Fiction Genre on the Basis of Novels by Ian Fleming, John le Carré, Frederick Forsyth and Robert Ludlum and Their Film Adaptations
Autorzy:
Malicki, Ernest
Słowa kluczowe:
stylometry, spy fiction, literary criticism, film, adaptation, translation, cluster analysis, network analysis
stylometria, fikcja szpiegowska, powieść, adaptacja filmowa, przekład, atrybucja autorska, krytyka literacka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza stylów wypowiedzi w angielskim przekładzie japońskiej powieści Konbini ningen (Convenience Store Woman)
Analysis of speech styles in the English translation of the Japanese novel Konbini ningen (Convenience Store Woman)
Autorzy:
Chmielińska, Martyna
Słowa kluczowe:
analiza przekładu, przekład literacki, przekład japońsko-angielski, literatura japońska, literatura współczesna, egzotyzacja, udomowienie
translation analysis, literary translation, Japanese-English translation, Japanese literature, contemporary literature, foreignization, domestication
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Przekład literatury eksperymentalnej: Analiza kognitywna i stylistyczna powieści George’a Saundersa „Lincoln w bardo”
Experimental literature in translation: A Cognitive and Stylistic Analysis of George Saunders’s Lincoln in the Bardo
Autorzy:
Klimczyk-Filar, Weronika
Słowa kluczowe:
Lincoln in the Bardo, George Saunders, experimental literature, cognitive approach, stylistics, comparative analysis, literary translation, Lawrence Venuti, Jerzy Jarniewicz, Michał Kłobukowski
Lincoln w bardo, George Saunders, literatura eksperymentalna, podejście kognitywne, stylistyka, analiza porównawcza, przekład literacki, Lawrence Venuti, Jerzy Jarniewicz, Michał Kłobukowski
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Métaphores en traduction : La Vraie Vie d’Adeline Dieudonné rendu en polonais
Metafory w przekładzie: La Vraie Vie Adeliny Dieudonné w przekładzie na język polski
Metaphors in translation: La Vraie Vie by Adeline Dieudonné translated into Polish
Autorzy:
Liszka, Angelika
Słowa kluczowe:
metafora, przekład literacki, nieprzetłumaczalność, Adeline Dieudonné, problemy tłumaczeniowe, analiza
métaphore, traduction littéraire, intraduisibilité, Adeline Dieudonné, problèmes de traduction, analyse
metaphor, literary translation, untranslatability, Adeline Dieudonné, translation problems, analysis
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation challenges in Polish versions of Terry Pratchett’s “The Wee Free Men” and “A Hat Full of Sky”.
Wyzwania tłumaczeniowe w polskich przekładach utworów “Wolni Ciut Ludzie” i “Kapelusz pełen nieba” Terry’ego Pratchetta
Autorzy:
Hałgas, Paulina
Słowa kluczowe:
literatura fantasy, tłumaczenie literackie, tłumaczenie zorientowane na tekst źródłowy i docelowy, analiza porównawcza, nazwy własne, neologizmy
fantasy literature, literary translation, source text- and target text- oriented approaches, comparative analysis, proper names, neologisms
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Seria przekładowa: wybory tłumaczy i przesunięcia znaczeń. Analiza serii przekładowych Lorda Jima i Smugi cienia Josepha Conrada.
Translation Series: Translators Choices and Meaning Shifts. An Analysis of the Translation Series of Lord Jim and The Shadow Line by Joseph Conrad.
Autorzy:
Kwiecień, Aleksandra
Słowa kluczowe:
seria przekładowa, przekład literacki, przesunięcia znaczeń, wybory i strategie tłumaczy, Joseph Conrad, Lord Jim, Smuga cienia, analiza wspomagana komputerowo
translation series, literary translation, meaning shifts, translators' choices and strategies, Joseph Conrad, Lord Jim, The Shadow Line, computer assisted analysis
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza porównawcza semantyki przestrzeni w powieści „Zaproszenie na egzekucję” Vladimira Nabokova oraz jej polskim przekładzie autorstwa Leszka Engelkinga
Сравнительный анализ семантики пространства в романе «Приглашение на казнь» Владимира Набокова и в польском переводе Лешека Энгелькинга
The semantics of space - comparative analysis of the novel “Invitation to a Beheading” by Vladimir Nabokov and its Polish translation by Leszek Engelking
Autorzy:
Brzezińska, Katarzyna
Słowa kluczowe:
semantics of space, literary work, Invitation to the Beheading, Vladimir Nabokov, Leszek Engleking, comparative analysis, translation
семантика пространства, художественное произведение, Приглашение на казнь, Владимир Набоков, Лешек Энгелькинг, сравнительный анализ, перевод
semantyka przestrzeni, utwor literacki, Zaproszenie na egzekucję, Vladimir Nabokov, Leszek Engelking, analiza porównawcza, przekład
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies