Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Voice-over Translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Good and bad cops in Polish voice-over translation
Autorzy:
Hołobut, Agata
Data publikacji:
2014
Wydawca:
na zlec. Krakowskiej Akademii im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
ZROZUMIEĆ DOKTORA: O PAPIERKU PSYCHOCZUŁYM I INNYCH OSOBLIWOŚCIACH W POLSKIM PRZEKŁADZIE LEKTORSKIM SERIALU "DOKTOR WHO"
UNDERSTANDING THE DOCTOR: ON PSYCHO-SENSITIVE PAPER AND OTHER PECULIARITIES IN THE POLISH VOICE-OVER TRANSLATION OF DOCTOR WHO
Autorzy:
Polak, Cezary
Słowa kluczowe:
tłumaczenie lektorskie, Doktor Who, serial telewizyjny, fantastyka naukowa, dialogi
voice-over translation, Doctor Who, television series, science fiction, dialogues
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translating wordplay in How I Met Your Mother TV Series
Przekład gry słów w serialu „Jak poznałem waszą matkę”
Autorzy:
Nosal, Joanna
Słowa kluczowe:
wordplay, audiovisual translation, wordplay translation, amateur subtitling, voice-over, translation techniques, translation strategies, humour
gra słów, przekład audiowizualny, przekład gry słów, wersja lektorska, napisy amatorskie, techniki tłumaczeniowe, humor
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Legal Language in Audiovisual Translation: An Analysis of Translation Strategies Based on Ten American Dramas, Thrillers and Comedies
Język prawniczy w przekładzie audiowizualnym: Analiza strategii tłumaczeniowych na podstawie dziesięciu amerykańskich dramatów, thrillerów i komedii
Autorzy:
Korzeniowska, Aleksandra
Słowa kluczowe:
legal language, legal translation, audiovisual translation, subtitles, voice-over, translation, law
język prawniczy, tłumaczenie prawnicze, przekład audiowizualny, tłumaczenie audiowizualne, napisy, lektor, przekład, prawo
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Wersja lektorska jako metoda przekładu filmów fabularnych w Polsce. Analiza dwóch tłumaczeń Annie Hall Woody’ego Allena.
Polish Voice Over Translation of Feature Films – A Contrastive Analysis of Two Polish Renditions of Woody Allen’s Annie Hall
Autorzy:
Wyroślak, Katarzyna
Słowa kluczowe:
voice over, audiovisual translation studies, translation studies, film studies
wersja lektorska, przekład audiowizualny, tłumaczenia filmowe
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Cognitive Linguistics and Non-literal Voice-over Translation: Analysis of Two Translations of The Prestige (2006) with Regard to Cognitive Film Theory, Prototype Theory and Figure/Ground Organisation
Językoznawstwo kognitywne i niedosłowne tłumaczenie w wersji lektorskiej: analiza dwóch tłumaczeń filmu Prestiż (2006) pod kątem kognitywnej teorii filmu, teorii prototypów i układu figura–tło
Autorzy:
Dyszkiewicz, Dariusz
Słowa kluczowe:
wersja lektorska, językoznawstwo kognitywne
voice-over, cognitive linguistics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation of puns on the basis of the American sitcom "The Big Bang Theory" and its Polish version
Tłumaczenie kalamburów na przykładzie amerykańskiego serialu komediowego “The Big Bang Theory” i jego polskiej wersji językowej
Autorzy:
Plechen, Kateryna
Słowa kluczowe:
Pun, wordplay, audiovisual translation, voice-over.
Kalambur, gra słów, tłumaczenie audiowizualne, lektor.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Przekład żargonu sportowego: Analiza polskiej wersji lektorskiej i napisów do serialu dokumentalnego Netflixa Formula 1: Drive to Survive
Sports jargon in translation: An analysis of Netflix Formula 1: Drive to Survive docuseries in Polish voice-over and subtitles
Autorzy:
Turek, Artur
Słowa kluczowe:
tłumaczenie audiowizualne, wersja lektorska, napisy, Formuła 1
audiovisual translation, voice-over, subtitling, Formula One
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies