Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "AUDIOVISUAL TRANSLATION" wg kryterium: Temat


Tytuł:
La idiosincrasia del lenguaje almodovariano y su repercusión sobre la traducción. Analisis de algunas de las soluciones en el campo de la variación lingüística del subtitulado en polaco de “Volver” (2006)
The stylistic idiosyncrasy of Almodóvar’s speech and its influence on the target text. Analysis of some translation strategies for rendering social dialects in the Polish version of the film "Volver" (2006)
Autorzy:
Leticia Santamaría Ciordia
Data publikacji:
2012
Tematy:
Subtitling
Audiovisual translation
Almodóvar
Idiosyncrasy
Faithfulness
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Особенности идиолекта главной героини мультфильма «Маша и медведь» и их передача в переводе на польский язык
Properties of the idiolect used by the main character of Masha and the Bear animated film and their transfer in the Polish translation
Autorzy:
Didenko Natalya
Data publikacji:
2019-09-30
Tematy:
idiolect
audiovisual translation transformation
translation equivalent
children speech
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies