Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Polish translations and reception" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Politics and literature : Salvatore Quasimodo in Poland
Polityka i literatura : Salvatore Quasimodo w Polsce
Autorzy:
Płaszczewska, Olga
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Edizioni dell'Orso
Słowa kluczowe:
tłumaczenie poezji
Salvatore Quasimodo
recepcja i przekłady polskie
traduzioni in polacco e la fortuna in Polonia
World Congress of Intellectuals in Defence of Peace (Wroclaw 1948)
Polish translations and reception
traduzione poetica
Congresso mondiale degli intellettuali per la pace (Breslavia 1948)
poetry in translation
Światowy Kongres Intelektualistów w Obronie Pokoju (Wrocław 1948)
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Die kleine House-Apotheke: Reception of the American, German and Polish Gregory House and Varied Translations of the Pronoun you
Autorzy:
Anna Urban
Data publikacji:
2012-10-01
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Die kleine House-Apotheke: Reception of the American, German and Polish Gregory House and Varied Translations of the Pronoun you
Autorzy:
Anna Urban
Data publikacji:
2012
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Die kleine House-Apotheke: Reception of the American, German and Polish Gregory House and Varied Translations of the Pronoun you
Autorzy:
Urban, Anna
Data publikacji:
2012-10-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady Słowa o wyprawie Igora na język polski oraz recepcja utworu na gruncie literatury polskiej. Analiza porównawcza przekładu Płaczu Jarosławny
„The Tale of Igor's Campaign” tranlations into Polish and the reception of the piece in the Polish literature. Comparative analysis of the „Yaroslavna's lament” translations.
Autorzy:
Skowronek, Magdalena
Słowa kluczowe:
recepcja, przekłady, Słowo, Płacz, autentyczność
reception, translations, Igor's Campaign, authenticity
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
O próbach zbliżania światów – tłumacze i przekłady literatury polskiej w Brazylii
On Bringing Worlds Together – Translators and Translations of Polish Literature in Brazil
Autorzy:
Piotr Kilanowski
Data publikacji:
2020
Tematy:
Polish studies in Brazil
tłumaczenia literatury polskiej w Brazylii
recepcja literatury polskiej w Brazylii
translatologia
polonistyka w Brazylii
Brazilian translations of Polish literature
reception of Polish literature in Brazil
translation studies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Słoweńskie tłumaczenia literatury polskiej w latach 2019 i 2020
Slovenian Translations of Polish Literature in 2019 and 2020
Slovenski prevodi poljske književnosti v letih 2019 in 2020
Autorzy:
Lidija Rezoničnik
Data publikacji:
2022
Tematy:
literary translation
Polish-Slovenian translations in 2019 and 2020
literary critiques
reception of Polish literature
literarni prevod
prevodi poljske književnosti v letih 2019 in 2020 v slovenščino
literarna kritika
recepcija poljske književnosti
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Dvadeset pet godina bilježenja prijevoda: hrvatsko i poljsko ogledalo
O dwudziestu pięciu latach przekładów literatury polskiej i chorwackiej: zwierciadła przekładu
Twenty five years of translation: a cultural mirror of Croatian and Polish literature
Autorzy:
Gverić Katana Petra
Data publikacji:
2016
Tematy:
egzilna književnost
recepcija
hrvatski prijevodi
poljski prijevodi
prevoditeljski izbori
literature of exile
reception
Croatian translations
Polish translations
translation choices
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Słoweńskie tłumaczenia literatury polskiej w latach 2019 i 2020
Slovenian Translations of Polish Literature in 2019 and 2020
Slovenski prevodi poljske književnosti v letih 2019 in 2020
Autorzy:
Rezoničnik, Lidija
Borowy, Joanna
Gawlak, Monika
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literary translation
Polish-Slovenian translations in 2019 and 2020
literary critiques
reception of Polish literature
literarni prevod
prevodi poljske književnosti v letih 2019 in 2020 v slovenščino
literarna kritika
recepcija poljske književnosti
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dvadeset pet godina bilježenja prijevoda: hrvatsko i poljsko ogledalo
O dwudziestu pięciu latach przekładów literatury polskiej i chorwackiej: zwierciadła przekładu
Twenty five years of translation: a cultural mirror of Croatian and Polish literature
Autorzy:
Gverić Katana, Petra
Kurtok, Antonina
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
egzilna književnost
recepcija
hrvatski prijevodi
poljski prijevodi
prevoditeljski izbori
literature of exile
reception
Croatian translations
Polish translations
translation choices
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady literatury słoweńskiej w Czechach i w Polsce w latach 1990—2006
Češke in poljske prevode slovenske knijževnosti w letih 1990—2006
The translation of the Slovene Literature in the Czech Republic and in Poland in 1990—2006
Autorzy:
Jamnik, Tatjana
Data publikacji:
2009-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literatura słoweńska
polskie tłumaczenia
czeskie tłumaczenia
recepcja tłuamczeń
związki kulturalne
Slovene literature
Polish translations
Czech translations
reception of translations
curtural connections
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady literatury słoweńskiej w Czechach i w Polsce w latach 1990—2006
Češke in poljske prevode slovenske knijževnosti w letih 1990—2006
The translation of the Slovene Literature in the Czech Republic and in Poland in 1990—2006
Autorzy:
Jamnik Tatjana
Data publikacji:
2009-10-01
Tematy:
literatura słoweńska
polskie tłumaczenia
czeskie tłumaczenia
recepcja tłuamczeń
związki kulturalne
Slovene literature
Polish translations
Czech translations
reception of translations
curtural connections
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Literackie przekłady i formy prezentacji twórczości Olgi Tokarczuk w Chinach
Literary Translations and Forms of Presenting Olga Tokarczuk’s Works in China
Autorzy:
Lan, Wu
Data publikacji:
2021-09-14
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Olga Tokarczuk
Nobel Prize for literature
reception of Polish literature in China
Chinese publishing market
translation of Polish literature into Chinese
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O próbach zbliżania światów – tłumacze i przekłady literatury polskiej w Brazylii
On Bringing Worlds Together – Translators and Translations of Polish Literature in Brazil
Autorzy:
Kilanowski, Piotr
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Polish studies in Brazil
tłumaczenia literatury polskiej w Brazylii
recepcja literatury polskiej w Brazylii
translatologia
polonistyka w Brazylii
Brazilian translations of Polish literature
reception of Polish literature in Brazil
translation studies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady polskich książek dla dzieci o tematyce proekologicznej i środowiskowej w Korei Południowej
Translations of Polish pro-ecological and pro-environmental books for children in South Korea
Autorzy:
Hajduk-Gawron, Wioletta
Kim, Younghwa
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Polish literature for children and young adults in South Korea
reception of Polish literature in the world
translation of Polish literature
ecological education
Anthropocene
translational explication
picture book
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O recepcji tłumaczeń czeskiej literatury bestsellerowej w Polsce (na przykładach tłumaczeń książek Michala Viewegha, Ireny Obermannovej i Haliny Pawlowskiej)
O recepci překladů české bestsellerové literatury do polštiny (na přikladu překladů knih Michala Viewegha, Ireny Obermannové a Haliny Pawlowské)
About reception of translations of Czech bestseller literature to Polish (based on translations of Michal Viewegh’s, Irena Obermannova’s and Halina Pawlowska’s books)
Autorzy:
Mroczek, Izabela
Data publikacji:
2009-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bestseller
literatura popularna
recepcja literatury obcej
Michal Viewegh
Halina Pawlowská
Irena Obermannová
popular literature
foreign literature reception
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O recepcji tłumaczeń czeskiej literatury bestsellerowej w Polsce (na przykładach tłumaczeń książek Michala Viewegha, Ireny Obermannovej i Haliny Pawlowskiej)
O recepci překladů české bestsellerové literatury do polštiny (na přikladu překladů knih Michala Viewegha, Ireny Obermannové a Haliny Pawlowské)
About reception of translations of Czech bestseller literature to Polish (based on translations of Michal Viewegh’s, Irena Obermannova’s and Halina Pawlowska’s books)
Autorzy:
Mroczek Izabela
Data publikacji:
2009-10-01
Tematy:
bestseller
literatura popularna
recepcja literatury obcej
Michal Viewegh
Halina Pawlowská
Irena Obermannová
popular literature
foreign literature reception
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies