Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "dominanta translatorska" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Chūya Nakahara jako twórca japońskiego sonetu: perspektywy przekładu
Autorzy:
Olszewski, Krzysztof
Współwytwórcy:
Uniwersytet Śląski
Data publikacji:
2021-04-26
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Słowa kluczowe:
sonet
Chūya Nakahara
sonnet
OJAD
literaturoznawstwo
poezja japońska
Japanese poetry
dominanta translatorska
literary studies
translation dominant
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Centrum Otwartej Nauki
Inne
Tytuł:
Looking for corresponding realities -- functional analysis of the Polish translation of Sławomir Mrożek's play 'Policja'
W poszukiwaniu analogicznych rzeczywistości – analiza funkcjonalna polskiego tłumaczenia sztuki Sławomira Mrożka pt. „Policja”
Autorzy:
Kołodyńska, Małgorzata
Słowa kluczowe:
Mrożek, funkcjonalizm, dominanta translatorska, Nord, propaganda, skopos
Mrożek, functionalism, translator’s dominant, Nord, propaganda, skopos
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
How can culturally infused Portuguese words be translated into Polish/English?
Jak kulturowo nacechowane portugalskie słowa można przetłumaczyć na polski/angielski?
Autorzy:
Jankowski, Jakub
Data publikacji:
2015-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Translatoryka
dominanta translatorska
dominanta przekładowa
Nowe Państwo
Portugalia
kultura
Fado
Translation Studies
translative dominant
translator dominant
Estado Novo
Portugal
culture
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
How can culturally infused Portuguese words be translated into Polish/English?
Jak kulturowo nacechowane portugalskie słowa można przetłumaczyć na polski/angielski?
Autorzy:
Jankowski, Jakub
Data publikacji:
2016-11-04T11:42:51Z
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Translation Studies
translative dominant
translator dominant
Fado
Estado Novo
Portugal
culture
Translatoryka
dominanta translatorska
dominanta przekładowa
Nowe Państwo
Portugalia
kultura
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Relacja Catherine i Heathcliffa w polskich przekładach Wichrowych Wzgórz
Catherine and Heathcliffs relationship in Polish translations of Wuthering Heights
Autorzy:
Stokłosa, Natalia
Słowa kluczowe:
Catherine; Heathcliff, Wichrowe Wzgórza; polskie przekłady; dominanta translatorska; dominanta translatoryczna; Vinay i Darbelnet; Brontë, Emily Brontë.
Catherine; Heathcliff; Wuthering Heights; Polish translations; translator’s dominant; translative dominant; Vinay and Darbelnet; Emily Brontë.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
KONCEPTUALIZACJA A PRZEKŁAD: obrazowanie w polskich tłumaczeniach utworu „Usnuli Mladić” Vesny Parun.
CONCEPTUALIZATION AND TRANSLATION: depiction in Polish translation of the poem "Usnuli mladić" by Vesna Parun.
Autorzy:
Krusberska, Anna
Słowa kluczowe:
conceptualization, depiction, translation of literature, translation dominant, metaphor, cognitive linguistics, autobiographism, Mediterraneanism, interpretation, keywords
konceptualizacja, obrazowanie, przekład literacki, tłumaczenie literackie, dominanta translatorska, metafora, językoznawstwo kognitywne, autobiografizm, Mediteranizam (Śródziemnomorskość), interpretacja, słowa-klucze
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation as an exploration of a writer’s style – an annotated translation of J. D. Salinger’s three unpublished stories
Przekład jako studium stylu pisarza na przykładzie tłumaczenia adnotowanego trzech nieopublikowanych opowiadań Jerome Davida Salingera
Autorzy:
Łagowska, Gabriela
Słowa kluczowe:
translation, short story, american short story, j. d. salinger, style, stylometry, style in translation, translational dominant, munday, simpson
przeklad anotowany, opowiadanie, opowiadania amerykańskie, j. d. salinger, styl, styl w tłumaczeniu, dominanta translatorska, stylometria, munday, simpson
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Travel as a translator´s dominant: Cuatro amigos of David Trueba and its intertextual relation with a novel of Jack Kerouac On the Road.
Viaje como una dominante de traducción: Cuatro amigos de David Trueba y su relación intertextual con la novela de Jack Kerouac On the Road
Podróż jako dominanta translatorska: Cuatro amigos Davida Trueby i jej związek intertekstualny z powieścią Jacka Kerouaca On the Road
Autorzy:
Hołowicka, Joanna
Słowa kluczowe:
dominante de traducción, viaje, camino, intertextualidad, interpretación, David Trueba, Jack Kerouac, beatnik, picaresca
dominanta translatorska, podróż, droga, intertekstualność, interpretacja, David Trueba, Jack Kerouac, bitnik, pikareska
translator's dominant, travel, road, intertextuality, interpretation, David Trueba, Jack Kerouac, beatnik, picaresque novel
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies