Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "polska contemporânea" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Italianismi nella lingua giapponese contemporanea: studio semiotico di paesaggi linguistici a Kyoto
Italian loanwords in contemporary Japanese language: semiotic linguistic landscape study in Kyoto
Autorzy:
Causa, Simone
Data publikacji:
2024-02-16
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czasopisma i Monografie PAN
Tematy:
italianismi
semiotica
contatto linguistico
paesaggio linguistico
linguistica dei corpora
Italian loanwords
semiotics
language contact
linguistic landscape
corpus linguistics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uma ponte para Terebin Letícii Wierzchowski jako przykład nowej latynoamerykańskiej powieści historycznej.
Uma ponte para Terebin by Letícia Wierzchowski as an example of the new Latin American historical novel.
Uma ponte para Terebin de Letícia Wierzchowski como exemplo do novo romance histórico latino-americano.
Autorzy:
Górniak, Julia
Słowa kluczowe:
Letícia Wierzchowski, Uma ponte para Terebin, Novo romance histórico, Literatura latino-americana contemporânea, Imigração polonesa
Letícia Wierzchowski, Uma ponte para Terebin, Nowa powieść historyczna, Współczesna literatura latynoamerykańska, Polska imigracja
Letícia Wierzchowski, Uma ponte para Terebin, New historical novel, Contemporary Latin American literature, Polish immigration
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The Translation of Culturemas: Analysis of the Spanish Version of Opowieści galicyjskie by Andrzej Stasiuk
La traducción de culturemas: análisis de la versión española de Opowieści galicyjskie de Andrzej Stasiuk
Kulturemy w przekładzie: analiza hiszpańskiej wersji Opowieści galicyjskich Andrzeja Stasiuka
Autorzy:
Krok, Iwona
Słowa kluczowe:
traducción literaria, culturemas, técnicas de traducción, estrategias de traducción, Andrzej Stasiuk, narrativa polaca contemporánea
literary translation, culturemes, translation techniques, translation strategies, Andrzej Stasiuk, Contemporary Polish Fiction
przekład literacki, kulturemy, techniki przekładu, strategie tłumaczeniowe, Andrzej Stasiuk, polska proza współczesna
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies