Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "dynamic translation" wg kryterium: Temat


Tytuł:
„Dobra Czytanka wg św. ziom’a Janka” a tradycja polskiego stylu biblijnego
„Dobra Czytanka wg św. ziom’a Janka” [A Good Reading Story According to Bro’ Johnie] and the Tradition of Polish Biblical Style
Autorzy:
Lisowski, Tomasz
Wiatrowski, Przemysław
Data publikacji:
2013-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Gospel According to St. John
Biblical style
dynamic translation
hip-hop language
desacralization
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowy Przekład Dynamiczny. Na ile nowy? Czy rzeczywiście przekład? W jakim sensie dynamiczny?
Nowy Przekład Dynamiczny [New Dynamic Translation]: Is the NT Dynamic Translation into Polish Actually New? Can it be Considered a Translation? In what Sense is it Dynamic?
Autorzy:
Pietkiewicz, Rajmund
Małyga, Maciej
Rosik, Mariusz
Rucki, Mirosław
Szela-Badzińska, Monika
Wojciechowska, Kalina
Tomczyk, Dominik
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Papieski Wydział Teologiczny we Wrocławiu
Tematy:
Scripture translation
dynamic translation
dynamic equivalence
targumic style
translation strategies
faulty methodology
ideological translation
przekłady Pisma Świętego
tłumaczenie dynamiczne
ekwiwalencja dynamiczna
stylistyka targumiczna
strategie tłumaczeniowe
błędna metodologia
przekład ideologiczny
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowy Przekład Dynamiczny. Na ile nowy? Czy rzeczywiście przekład? W jakim sensie dynamiczny?
Nowy Przekład Dynamiczny [New Dynamic Translation]: Is the NT Dynamic Translation into Polish Actually New? Can it be Considered a Translation? In what Sense is it Dynamic?
Autorzy:
Rajmund Pietkiewicz
Maciej Małyga
Mariusz Rosik
Mirosław Rucki
Monika Szela-Badzińska
Kalina Wojciechowska
Dominik Tomczyk
Data publikacji:
2023
Tematy:
Scripture translation
dynamic translation
dynamic equivalence
targumic style
translation strategies
faulty methodology
ideological translation
przekłady Pisma Świętego
tłumaczenie dynamiczne
ekwiwalencja dynamiczna
stylistyka targumiczna
strategie tłumaczeniowe
błędna metodologia
przekład ideologiczny
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Hideousness in translation: An analysis of linguistic taboo in the Polish rendition of Benjamin Bergens "What the F."
Brzydota w przekładzie: Analiza tabu językowego w polskim tłumaczeniu książki What the F. Benjamina Bergena.
Autorzy:
Makowiecki, Jakub
Słowa kluczowe:
Język tabu, przekleństwa, książka popularno-naukowa, ekwiwalencja dynamiczna, techniki przekładu
Tabu language, swear words, popular-science book, dynamic equivalence, translation techniques
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Linguistic differences between formal and dynamic equivalence in selected Polish and English translations of The Epistle to Colossians
Różnice językowe między ekwiwalencją formalną a dynamiczną w wybranych polskich i angielskich przekładach Listu do Kolosan
Autorzy:
Mroczek, Patryk
Słowa kluczowe:
Formalna ekwiwalencja, Dynamiczna ekwiwalencja, Tłumaczenie Biblii, List do Kolosan
Formal equivalence, Dynamic equivalence, Bible translation, The Epistle to Colossians
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Japanese tetrads from the perspective of translation - An analysis of four character compounds found in japanese comics directed at teens and their suggested polish translations
Japońskie tetrady w perspektywie translatorycznej – Analiza czteroznakowców występujących w japońskich komiksach młodzieżowych i propozycje ich przekładu na język polski
Autorzy:
Marszałek, Marta
Słowa kluczowe:
Tetrady, czteroznakowce, teoria przekładu, egzotyzacja, domestykacja, ekwiwalencja formalna, ekwiwalencja dynamiczna, manga, Shounen Jump, tłumaczenie
Tetrads, four character compounds, theory of translation, foreignization, domestication, formal equvalence, dynamic equivalence, manga, Shounen Jump, translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies