Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation metaphors" wg kryterium: Temat


Tytuł:
«Obłoki» czy «chmury» na mistycznym niebie? Religijne konotacje polskich pojęć «obłok» i «chmura» jako możliwych ekwiwalentów angielskiego «cloud»
'OBLOKI' OR 'CHMURY' IN THE MYSTICAL SKY. RELIGIOUS CONNOTATIONS OF THE POLISH CONCEPTS OF 'OBLOK' AND 'CHMURA' AS POSSIBLE EQUIVALENTS OF THE ENGLISH 'CLOUD'
Autorzy:
Gicala Agnieszka
Tematy:
LINGUISTIC WORLDVIEW
TRANSLATION 0F METAPHORS
PHILOLOGY & LINGUISTICS
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Wyzwania w przekładzie: metafora bestii w Apokalipsie
Challenges in translation: metaphors of beasts in the Revelation
Autorzy:
Stęchły, Klaudia
Słowa kluczowe:
The Revelation, apocalyptic literature, translation, metaphors of beasts, bible translation, God-breathed texts, Scripture, contextual discrepancies, interpretation
Apokalipsa, apokaliptyka, przekład, metafora bestii, tłumaczenie tekstów biblijnych, teksty natchnione, święte pisma, kontekst, interpretacja
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Probleme bei der Übersetzung von Fachtermini und Metaphern in der Leichtatletik. Eine Analyse mit eigenem Kommentar
Problemy w tłumaczeniu terminów fachowych i metafor w lekkiej atletyce. Analiza z własnym komentarzem
The Problems in the Translation of specialist Terminology and Metaphors in the Field of Athletics. Analysis with Commentary
Autorzy:
Trela, Katarzyna
Słowa kluczowe:
Übersetzung, Fachtermini, Metaphern, Leichtathletik, Sport
translation, specialist terminology, metaphors, athletics, sport
tłumaczenie, terminy fachowe, metafory, lekkoatletyka, sport
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation of metaphors from Spanish to Polish (with reference to the novel "Like water for Chocolate" by Laura Esquivel) and cultural context of the novel
Przekład metafor i porównań z języka hiszpańskiego na polski, na przykładzie powieści „Como agua para chocolate” Laury Esquivel oraz kontekst kulturowy powieści
Autorzy:
Hajdzińska, Katarzyna
Słowa kluczowe:
tłumaczenie metafor, strategie tłumaczenia metafor, przekładalność, metafory pojęciowe, metafory kulturowe, tłumaczenie przepisów kulinarnych, literatura iberoamerykańska, porównanie, metonimia, kognitywizm, metafora obrazu, domena docelowa, domena źródłowa, substytucja, parafraza
metaphor translation, translation strategies, translatability, conceptual metaphors, cultural metaphors, translation of recipes, Latin American literature, simile, metonymy, cognitive approach, conceptual domain, substitution, paraphrase
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Similar Mapping Condition, Different Mapping Condition, or a Lack Thereof? A Contrastive Analysis of Conceptual Metaphors and Their Translations in PL-ENG and ENG-PL Corporate Social Responsibility Reports.
Podobna forma rzutowania, inna forma rzutowania czy też jego zupełny brak? Analiza kontrastywna metafor pojęciowych i ich tłumaczeń w polsko-angielskich i angielsko-polskich raportach odpowiedzialności społecznej.
Autorzy:
Błaszczyk, Katarzyna
Słowa kluczowe:
metafory pojęciowe, forma rzutowania, przekład metafor, CMA, CSR
conceptual metaphors, mapping condition, metaphor translation, CMA, Corporate Social Responsibility
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies