Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Czech Language" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Kulinaria w etymologii, frazeologii i kulturze (na materiale czeskim oraz polskim)
Culinary in etymology, phraseology and culture (in Czech and Polish)
Autorzy:
Żmuda, Elżbieta
Słowa kluczowe:
kulinaria, pożywienie, jedzenie, napoje, frazeologia, etymologia, język czeski, język polski
culinary, food, beverages, phraseology, etymology, Polish language, Czech language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Polish language textbooks for Czech people. A comparative analysis of the books "Czy Czechów jest trzech?" by A. Seretny and K. Pösingerová and "Mówię po polsku" by Z. Tarajło-Lipowska.
Učebnice polštiny pro Čechy. Srovnávací analýza knih „Czy Czechów jest trzech?“ A. Seretny a K. Pösingerové a „Mówię po polsku“ Z. Tarajło-Lipowské.
Podręczniki do języka polskiego dla Czechów. Analiza porównawcza książek "Czy Czechów jest trzech?" A. Seretny i K. Pösingerovej i "Mówię po polsku" Z. Tarajło-Lipowskiej.
Autorzy:
Płodzień, Kamila
Słowa kluczowe:
glottodidactics, applied linguistics, Czech language, Polish language
glottodydaktyka, język czeski, język polski, językoznawstwo, nauczanie języków obcych
lingvodidaktika, čeština, polština, jazykověda, výuka cizích jazyků
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Czech language interference in the Polish language of Czech students at Masaryk University in Brno and Charles University in Prague in the Czech Republic
Interferencje w polszczyźnie czeskich studentów Uniwersytetu Masaryka w Brnie i Uniwersytetu Karola w Pradze w Republice Czeskiej
Autorzy:
Wielgosz, Kamila
Słowa kluczowe:
language interferences \ninterference-based errors\nnegative transfer\nlanguage interferences in Polish language by Czech students
interferencje językowe transfer językowybłędy interferencyjneinterferencje z języka czeskiego
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Obraz picia i osób pijących alkohol utrwalony w polskiej i czeskiej frazeologii oraz leksyce
The language image of alcohol drinking based on Polish and Czech phraseology and vocabulary
Autorzy:
Lukášová, Jitka
Słowa kluczowe:
language image - Polish phraseology - Czech phraseology - comparative linguistics - analisys - alkohol drinking
językowy obraz świata - frazeologia polska - frazeologia czeska - językoznawstwo porównawcze - picie alkoholu - analiza
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The representation of female social roles portrayed in language and culture (based on polish and czech material)
Obraz ról społecznych kobiet zapisanych w języku i kulturze (na materiale czeskim i polskim)
Autorzy:
Balicka, Anna
Słowa kluczowe:
kobiety, język, kultura, paremiologia, frazeologia, czeski, polski, role społeczne, córka, żona, matka, macocha, babcia
women, language, culture, paremiology, phraseology, czech, polish, social roles, daughter, wife, mother, stepmother, grandmother
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Средства речевой характеристики Набольшего Мурзы Федора-Кузьмича в романе Татьяны Толстой Кысь и его переводе на польский язык
Językowa kreacja postaci Najwyższego Baszy Fiodora Kuźmicza w powieści Tatiany Tołstoj „Kyś” w tekście oryginalnym i polskim tłumaczeniu
Comparative analysis of derived image of Fyodor Kuzmich by the language of the novel The Slynx and its Polish translation.
Autorzy:
Skrzypczyk, Sylwia
Słowa kluczowe:
Tatiana Tołstoj, Kyś, Jerzy Czech, tłumaczenie, przekład, intertekstualność, przekłąd rosyjsko-polski, tłumaczenie dialektyzmów, tłumaczenie błędów językowych, postmodernizm, kreacja językow
постмодернизм, Кысь, Татьяна Толстая, Ежи Чех, перевод, русско-польский перевод, перевод просторечия. перевод диалектизмов, ркчевые отклонения от нормы, речевая характеристика литераткрного персонажа
translation, Russian-Polish translation, The Slynx, Tatyana Tolstaya, Jerzy Czech, intertextuality, postmodernism, creation by language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The most popular names of plants in Czech and Polish language
"Najpopularniejsze nazwy roślin w czeszczyźnie i polszczyźnie"
Autorzy:
Kałwak, Katarzyna
Słowa kluczowe:
etymology, names of plants, polish names of plants, czech names of plants, botany, history of a language, comparison
etymologia, nazwy roślin, polskie nazwy roślin, czeskie nazwy roślin, botanika, historia języka, porównanie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies