Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation context" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Kontrowersyjne tłumaczenie usprawiedliwione przez kontekst: "Janina", pierwsze polskie tłumaczenie "Jane Eyre" Charlotty Brontë
A controversial translation justified by the context: Janina, the first Polish version of Charlotte Brontë’s Jane Eyre
Autorzy:
Hadyna, Dagmara
Słowa kluczowe:
translation, Victorian literature, context, Jane Eyre, Janina
przekład, literatura wiktoriańska, Jane Eyre, Janina
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The Chilean in Polish: Translation of the comic Condorito and the problems of cultural context
Chilijskość po polsku: przekład komiksu Condorito i problemy kontekstu kulturowego
Lo chileno en polaco: la traducción del cómic Condorito y los problemas del contexto cultural
Autorzy:
Strojna, Marta
Słowa kluczowe:
Chile, comics, Condorito, cultural context, cultureme, translation.
Chile, komiks, Condorito, kontekst kulturowy, kulturem, przekład.
Chile, cómic, Condorito, contexto cultural, culturema, traducción.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Cultural transfer in American series “All Hail King Julien” in French and Polish translation
Transfer kulturowy w amerykańskim serialu „All Hail King Julien” w przekładzie francuskim i polskim
Le transfert culturel dans la série américaine « All Hail King Julien » en traduction française et polonaise
Autorzy:
Rafalska, Paulina
Słowa kluczowe:
traduction, traduction audiovisuelle, traducteur, contexte, culture, llocution, nom propre, jeu de mots, équivalence, technique de traduction, langue
tłumaczenie, przekład audiowizualny, tłumacz, kontekst, kultura, związek frazeologiczny, nazwa własna, gra słów, ekwiwalencja, technika tłumaczeniowa, język
translation, audiovisual translation, translator, context, culture, collocation, proper name, word game, equivalence, translation technique, language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation of proper names in the Polish translation of Anne of Green Gables by Lucy Maud Montgomery. A comparative analysis of the translation by Rozalia Bernsteinowa and Agnieszka Kuc
Przekład nazw własnych w polskim tłumaczeniu książki Anne of Green Gables Lucy Maud Montgomery. Analiza porównawcza tłumaczenia Rozalii Bernsteinowej oraz Agnieszki Kuc
Autorzy:
Zapała, Izabela
Słowa kluczowe:
nazwy własne, literatura dla dzieci i młodzieży, nieprzekładalność, strategie i techniki tłumaczeniowe, kontekst kulturowy, antroponimy, toponimy, ideonimy
proper names, literature for children and young adult, untranslatability, translation strategies and techniques, cultural context, anthroponyms, toponyms, ideonyms
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
A fordítás mint kognitív folyamat: kategorizáció, képi sémák és metonímia a fordítási folyamatban
Tłumaczenie jako proces kognitywny: kategoryzacja, schematy wyobrażeniowe oraz metonimia podczas procesu tłumaczenia
Translation as a cognitive process: categorization, image schemas and metonymy during the translation process
Autorzy:
Gubernat, Kornelia
Słowa kluczowe:
kategoryzacja, ramy pojęciowe, kontekst, schematy wyobrażeniowe, metonimia, proces tłumaczenia, procesy poznawcze
kategorizáció, fogalmi keret, kontextus, képi sémák, metonímia, a fordítási folyamat, megismerési folyamatok
categorization, framework, context, image schemas, metonymy, translation process, cognitive processes
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
El teatro entre dos culturas – La Estanquera de Vallecas de José Luis Alonso de Santos en polaco
Teatr między dwoma kulturami – La Estanquera de Vallecas José Luisa Alonso de Santos po polsku
Theater Between Two Cultures - La Estanquera de Vallecas by José Luis Alonso de Santos in Polish
Autorzy:
Jasnos, Justyna
Słowa kluczowe:
tłumaczenie literackie, tekst teatralny, dramat, spektakl, kontekst kulturowy
literary translation, drama script, dramatic play, spectacle, cultural context
traducción literaria, texto teatral, obra dramática, espectáculo, contexto cultural
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Applying foreignization and domestication strategies while translating cultural aspects. The analysis of translation of fashion, exampled on The Little Black Book of Style in the cultural context based on the cultural semiotics approach.
Zastosowanie strategii forenizacji i domestykacji w tłumaczeniu aspektów kulturowych. Analiza tłumaczeń modowych, na przykładzie The Little Black Book of Style w kontekście kulturowym w oparciu o semiotykę kultury.
Autorzy:
Pinkowicz, Karolina
Słowa kluczowe:
tłumaczenie, analiza porównawcza, moda, strategie tłumaczeniowe, forenizacja, domestykacja, aspekty kulturowe, aspekty kulturowe w tłumaczeniu, semiosfera, centrum i peryferia semiosfery, znaczenie konotacyjne, znaczenie denotacyjne, nazwy własne, kontekst
translation, comparative analysis, fashion, translation strategies, foreignization, domestication, cultural aspects, cultural aspects in translation, semiosphere, the center and peripheries of semiosphere, connotative meaning, denotative meaning, proper names, context
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Tłumaczenie literatury dziecięcej- analiza wybranych przekładów Małej Księżniczki Frances Hodgson Burnett na język polski
Children’s Literature in Translation: A Case Study of Selected Polish Renditions of Frances Hodgson Burnett’s A Little Princess
Autorzy:
Woźniak, Natalia
Słowa kluczowe:
children's literature in translation, Frances Hodgson Burnett, A Little Princess, cultural context adaptation, the image of the child
tłumaczenie literatury dziecięcej, Frances Hodgson Burnett, Mała Księżniczka, adaptacja kontekstu kulturowego, obraz dziecka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies