Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Dąmbska-Prokop, Urszula" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-34 z 34
Tytuł:
Kilka uwag o słowackiej myśli o przekładzie
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Processus, modèles, produits - comment des étudiants polonais traduisent Flaubert
Processes, models, products - how Polish students translate Flaubert
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2003-10-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Processus, modèles, produits : comment des étudiants polonais traduisent Flaubert
Processes, models, products : how Polish students translate Flaubert
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2003
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
A propos du génie de la langue dans quelques travaux des linguistes du XXe siècle (A. Dauzat, CL. Hagège)
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2003
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Joseph Malègue (1876-1940) : a writer unknown in Poland?
Joseph Malègue (1876-1940) : pisarz nieznany w Polsce?
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Biblioteka Jagiellońska
Słowa kluczowe:
Malègue
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Książka
Tytuł:
"The greatness of France" in Polish
"Wielkość Francji" po polsku
La "grandeur de la France" en polonais
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
O „chronicznej nieokreśloności tłumaczenia”. Uwagi o przekładach Paradise Lost Johna Miltona na języki francuski i polski
On “chronic indeterminacy of translation”. Remarks on the translations of John Milton’s Paradise Lost into French and Polish
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
translatability
discourse
„mirror” in translation
translator’conditions
przekładalność
dyskurs
„lustro” w tłumaczeniu
uwarunkowania tłumacza
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Język przekładu w oczach polskich przekładoznawców
Language of Translation as Seen by Polish Translation Scholars
Autorzy:
Dąmbska-Prokop, Urszula
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
pewniki w tłumaczeniu
obcość w przekładzie
światło międzyjęzykowe
przekład nieśmiały / zuchwały
memes in translation
strangeness in translation
light in language
careful/brave
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traces dune présence : mélanges offerts à Urszula Dąmbska-Prokop par ses collègues, élèves et amis
Ślady obecności : Księga pamiątkowa ofiarowana Urszuli Dąmbskiej-Prokop przez kolegów, uczniów i przyjaciół
Autorzy:
Świątkowska, Marcela
Piechnik, Iwona
Data publikacji:
2001
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Słowa kluczowe:
Urszula Dąmbska-Prokop
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Książka
Tytuł:
Le Petit Prince et les amis au pays des traductions : études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop
The Little Prince and his friends in the land of translations : studies in honour of Urszula Dąmbska-Prokop
Autorzy:
Świątkowska, Marcela
Piechnik, Iwona
Górnikiewicz, Joanna
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Wydawnictwo Księgarnia Akademicka
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Książka
Tytuł:
Processus, modèles, produits - comment des étudiants polonais traduisent Flaubert
Processes, models, products - how Polish students translate Flaubert
Autorzy:
Urszula Dąmbska-Prokop
Data publikacji:
2003
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
O „chronicznej nieokreśloności tłumaczenia”. Uwagi o przekładach Paradise Lost Johna Miltona na języki francuski i polski
On “chronic indeterminacy of translation”. Remarks on the translations of John Milton’s Paradise Lost into French and Polish
Autorzy:
Urszula Dąmbska-Prokop
Data publikacji:
2019
Tematy:
translatability
discourse
„mirror” in translation
translator’conditions
przekładalność
dyskurs
„lustro” w tłumaczeniu
uwarunkowania tłumacza
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
    Wyświetlanie 1-34 z 34

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies