Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "metaphor in translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Conceptual metaphors in Polish and Italian translations of "The Four Loves" by Clive Staples Lewis
Metafory pojęciowe w polskim i włoskim przekładzie dzieła „Cztery Miłości” Clivea Staplesa Lewisa
Autorzy:
Kurpanik, Anna
Słowa kluczowe:
metafora pojęciowa, schematy wyobrażeniowe miłości, definicja miłości, metafora w przekładzie, językoznawstwo kognitywne
conceptual metaphor, image scheme of love, definition of love, metaphor in translation, cognitive linguistics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Conceptual metaphor in translation - an analysis of emotion-related metaphors from Pride and Prejudice by Jane Austen and its Polish translations
Metafora pojęciowa w tłumaczeniu – analiza metafor wyrażających emocje i ich tłumaczeń zaczerpniętych z książki „Duma i uprzedzenie” autorstwa Jane Austen
Autorzy:
Starosta, Monika
Słowa kluczowe:
cognitive linguistics, conceptual metaphor, emotions, abstract concepts
lingwistyka kognitywna, metafora pojęciowa, emocje, pojęcia abstrakcyjne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Hidden in Plain Sight. An Analysis of Metaphor Translation in Polish Versions of Vladimir Nabokov s Lolita.
Ukryte na widoku. Analiza metafor w polskich tłumaczeniach Lolity Vladimira Nabokova.
Autorzy:
Rzeszut, Magdalena
Słowa kluczowe:
Lolita, Vladimir Nabokov, translation, metaphor, conceptual metaphor theory, Michał Kłobukowski, Robert Stiller, novel, nymphet
Lolita, Vladimir Nabokov, tłumaczenie, metafora, teoria metafory pojęciowej, Michał Kłobukowski, Robert Stiller, powieść, Nimfetka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Metafora pojęciowa jako problem kulturowy w przekładzie amerykańskiej literatury konsolacyjnej
Conceptual metaphor as a translation problem in own American English-Polish translation of consolation literature
Autorzy:
Midor, Kamila
Słowa kluczowe:
metafora pojęciowa, żałoba, językoznawstwo kognitywne, literatura konsolacyjna
conceptual metaphor, grief, cognitive linguistics, consolation literature
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
„Życie na poczekaniu” Wisławy Szymborskiej w rosyjskim tłumaczeniu (o międzykulturowej roli przekładu)
„Życie na poczekaniu” by Wisława Szymborska in its translation into Russian (on the intercultural role of translation)
Autorzy:
Rycielska, Beata
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
kultura społeczna
przekład
metafora pojęciowa
metafora obrazowa
social culture
translation
conceptual metaphor
metaphor imaging
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
When “soul” is lost in translation: Metaphorical conceptions of “soul” in Dostoyevskys original “Братья Карамазовы” (“The Brothers Karamazov”) and its translations into Polish, Croatian and English
Autorzy:
Ostanina-Olszewska, Julia
Despot, Kristina S.
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
conceptual metaphor theory
parallel corpus
concept of soul
metaphorical mappings
metaphor and translation
cultural variation
linguistic variation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
When “soul” is lost in translation: Metaphorical conceptions of “soul” in Dostoyevskys original “Братья Карамазовы” (“The Brothers Karamazov”) and its translations into Polish, Croatian and English
Autorzy:
Julia Ostanina-Olszewska
Kristina S. Despot
Data publikacji:
2017-12-03
Tematy:
conceptual metaphor theory
parallel corpus
concept of soul
metaphorical mappings
metaphor and translation
cultural variation
linguistic variation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Метафора в образном строе „Псалтири” (по синодальному переводу)
The metaphor in the figurative system of the Psalter (according to the Synodal translation)
Autorzy:
Sklârevska, Galina N.
Data publikacji:
2020-12-19
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
metaphor
figurative system of the Psalter
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Typy translatorów automatycznych w tłumaczeniu metafor
Different Types of Machine Translation Systems in the Process of Translating Metaphors
Autorzy:
NASIADKA, Mieczysław
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
machine translation
translation engine
rule-based
statistical
neural translation
metaphor
idiom
tłumaczenie maszynowe oprogramowanie tłumaczeniowe system oparty na regułach tłumaczenie statystyczne
sieci neuronowe
metafora
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Strategie di traduzione della metafora alla luce della linguistica cognitiva
Translation strategy of metaphor in the light of cognitive linguistics
Autorzy:
Edyta Bocian
Data publikacji:
2009
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Strategie di traduzione della metafora alla luce della linguistica cognitiva
Translation strategy of metaphor in the light of cognitive linguistics
Autorzy:
Bocian, Edyta
Data publikacji:
2009-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Лингвистика тропов: сходства и различия в национачъных стилях
Linguistics of Tropes: Similarities and Differences in National Styles
Autorzy:
ИВЧЕНКОВ, ВИКТОР И.
Data publikacji:
2020-12-12
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
language
speech
trope
figurativeness
implicitness
translation antinomies
metaphor
comparison
national peculiarity
similarity
differences
translation
epithet
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Лингвистика тропов: сходства и различия в национачъных стилях
Linguistics of Tropes: Similarities and Differences in National Styles
Autorzy:
ВИКТОР И. ИВЧЕНКОВ
Data publikacji:
2012
Tematy:
language
speech
trope
figurativeness
implicitness
translation antinomies
metaphor
comparison
national peculiarity
similarity
differences
translation
epithet
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Метафора в образном строе „Псалтири” (по синодальному переводу)
The metaphor in the figurative system of the Psalter (according to the Synodal translation)
Metafora v obraznom stroe „Psaltiri” (po sinodalʹnomu perevodu)
Autorzy:
Galina N. Sklârevska
Data publikacji:
2020
Tematy:
metaphor
figurative system of the Psalter
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Analiza metafor pojęciowych miłości w wybranych filmach Disneya i Disneya Pixara w języku angielskim i ich tłumaczeń na język polski
Analysis of conceptual metaphors of love in selected Disney and disney Pixar films in English and their translation into Polish
Autorzy:
Dudzik, Alicja
Słowa kluczowe:
Metafora, metafora pojęciowa, miłość, tłumaczenie, Disney, filmy
Metaphor, conceptual metaphor, love, translation, Disney, films
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Metafory konceptualne w przemówieniu Martina Luthera Kinga „I have a dream” oraz ich porównanie w polskim i niemieckim tłumaczeniu przemówienia.
Conceptual metaphors in Martin Luther King’s speech „I have a dream” and their equivalents in the Polish and German translation of the speech
Autorzy:
Radecka, Aneta
Słowa kluczowe:
metaphor, conceptual metaphor, Martin Luther King, translation
metafora, metafora konceptualna, Martin luther King, przekład
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Conceptual metaphor and other kinds of conceptualization in the religious text translation - analysis of Polish translation of John H. Newman`s Oxford University Sermons
Metafory pojęciowe i inne konceptualizacje w tłumaczeniu tekstu religijnego - analiza przekładu "Kazań uniwersyteckich" Johna Henryego Newmana.
Autorzy:
Dyrda, Magdalena
Słowa kluczowe:
conceptual metaphor, John Henry Newman, sermon, subject, equivalent
metafory pojęciowe, John Henry Newman, kazanie, podmiot, ekwiwalent
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
KONCEPTUALIZACJA A PRZEKŁAD: obrazowanie w polskich tłumaczeniach utworu „Usnuli Mladić” Vesny Parun.
CONCEPTUALIZATION AND TRANSLATION: depiction in Polish translation of the poem "Usnuli mladić" by Vesna Parun.
Autorzy:
Krusberska, Anna
Słowa kluczowe:
conceptualization, depiction, translation of literature, translation dominant, metaphor, cognitive linguistics, autobiographism, Mediterraneanism, interpretation, keywords
konceptualizacja, obrazowanie, przekład literacki, tłumaczenie literackie, dominanta translatorska, metafora, językoznawstwo kognitywne, autobiografizm, Mediteranizam (Śródziemnomorskość), interpretacja, słowa-klucze
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Narzędzia cyfrowe w dydaktyce przekładu: Zasoby leksykalne oraz narzędzia korpusowe do edycji tekstu
Digital Tools in Translation Didactics: Lexical Resources and Corpus Tools for Text Editing
Autorzy:
Brożyna-Reczko, Małgorzata
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
metafora
tłumaczenie maszynowe
kompetencja wyszukiwania informacji
korpus
słownik
metaphor
machine translation
information literacy
corpus
dictionary
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Narzędzia cyfrowe w dydaktyce przekładu: Zasoby leksykalne oraz narzędzia korpusowe do edycji tekstu
Digital Tools in Translation Didactics: Lexical Resources and Corpus Tools for Text Editing
Autorzy:
Małgorzata Brożyna-Reczko
Data publikacji:
2020
Tematy:
metafora
tłumaczenie maszynowe
kompetencja wyszukiwania informacji
korpus
słownik
metaphor
machine translation
information literacy
corpus
dictionary
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
WORKING BY THE LIGHT OF THE MOON: THE TRANSLATION OF ‘MOONLIGHTING’ IN MULTILINGUAL OFFICIAL DOCUMENTS. A REVIEW.
PRACUJĄC W ŚWIETLE KSIĘŻYCA: TŁUMACZENIE TERMINU „MOONLIGHTING” W DOKUMENTACH WIELOJĘZYCZNYCH. PRZEGLĄD.
Autorzy:
Pietro MANZELLA
Data publikacji:
2019
Tematy:
moonlighting
tłumaczenie
terminologia
język angielski
stosunki pomiędzy pracodawcą i pracownikami
metafora.
translation
terminology
English
industrial relations
metaphor
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
WORKING BY THE LIGHT OF THE MOON: THE TRANSLATION OF ‘MOONLIGHTING’ IN MULTILINGUAL OFFICIAL DOCUMENTS. A REVIEW
PRACUJĄC W ŚWIETLE KSIĘŻYCA: TŁUMACZENIE TERMINU „MOONLIGHTING” W DOKUMENTACH WIELOJĘZYCZNYCH. PRZEGLĄD
Autorzy:
MANZELLA, Pietro
Data publikacji:
2019-12-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
moonlighting
tłumaczenie
terminologia
język angielski
stosunki pomiędzy pracodawcą i pracownikami
metafora.
translation
terminology
English
industrial relations
metaphor
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Blendy i metafora w neologizmach i nazwach własnych występujących w cyklu książek Wiedźmin Andrzeja Sapkowskiego w tłumaczeniu węgierskim i w oryginale
Blendek és metaforák neologizmusokban és tulajdonnevekben Andrzej Sapkowski Vaják című könyvsorazatában, magyar nyelvű fordításában és az eredetijében.
Blends and metaphor in neologisms and anthroponyms occurring in Andrzej Sapkowskis The Witcher book cycle in Hungarian translation and in the original
Autorzy:
Stelmach, Sylwia
Słowa kluczowe:
blend metaforyczny, metafora, neologizm, nazwa własna, strategie tłumaczeniowe
metaforikus blend, metafora, neologizmus, tulajdonnév, fordítási stratégiák
metaphorical blend, metaphor, neologism, anthroponym, translation strategies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Amalgamaty pojęciowe w przekładzie audiowizualnym serialu Dr House
Conceptual blends in the audiovisual translation of the House, M.D. TV series
Autorzy:
Wermińska, Magdalena
Słowa kluczowe:
metaphor, conceptual blends, cognitive linguistics, audiovisual translation, House, M.D.
metafora, amalgamaty pojęciowe, językoznawstwo kognitywne, przekład audiowizualny, Dr House
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Obrazowanie w wybranych idiomach z „Anne of Green Gables” oraz ich polskich tłumaczeniach
Imagery in selected idioms from “Anne of Green Gables” and their Polish translations.
Autorzy:
Matyjaszek, Julita
Słowa kluczowe:
idiom, metafora, Gramatyka Kognitywna, Ania z Zielonego Wzgórza, tłumaczenie idiomów, obrazowanie, schematy wyobrażeniowe, translation
imagery, idioms, metaphor, Cognitive Grammar, image schemas, Anne of Green Gables, translation of idioms, translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Das Problem der Übersetzung von Metaphern in den polnischen Ausgaben der Gedichte Ingeborg Bachmanns
the problem of translation of metaphors in Polish publications Ingeborg Bachmanns poems
Problem tłumaczenia metafor w polskich publikacjach wierszy Ingeborg Bachmann
Autorzy:
Dąbrowska, Urszula
Słowa kluczowe:
Ingeborg Bachmann, Lyrik, Metapher, Übersetzungsmethoden, unterschiedliche Lösungen beim Übersetzen
Ingeborg Bachmann, lyrics, metaphor, methods of translation, different solutions in translation
Ingeborg Bachmann,liryka, metafora, metody tłumaczeń, różne rozwiązania w tłumaczeniach
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation of Michael D. O’Brien’s Winter Tales: Fairy-tale-ness in cognitive approach
Przekład Winter Tales Michaela D. O’Briena – baśniowość w perspektywie kognitywistycznej
Autorzy:
Strojna, Marta
Słowa kluczowe:
baśń, baśniowość, deiksa, emocjonalność, językoznawstwo kognitywne, metafora pojęciowa, obrazowanie, przekład, prototyp, punkt widzenia, ucieleśniony umysł, Translation Studies, zdrobnienie
fairy-tale, fairy-tale-ness, cognitive linguistics, conceptual metaphor, deixis, diminutive, embodied mind, emotionality, imagery, prototype, translation, Translation Studies, vantage point
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The Mind of a Machine: A Cognitive Analysis of the Conceptualiser in Stanisław Lems Maska and Its Translation by Michael Kandel
Umysł Maszyny: Analiza kognitywna konceptualizatora w Masce Stanisława Lema i jej tłumaczeniu Michaela Kandla
Autorzy:
Derecka, Magdalena
Słowa kluczowe:
Stanisław Lem, Maska, Michael Kandel, The Mask, science fiction, poetyka kognitywna, ekwiwalencja w przekładzie, metafora, płeć kulturowa, gender
Stanisław Lem, Maska, Michael Kandel, The Mask, science fiction, cognitive poetics, translation equivalence, metaphor, unconventional metaphor, gender
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The language of war in the English translation of Volodymyr Zelenskyy’s speeches on the Russian war in Ukraine: a conceptual metaphor approach
Autorzy:
Żyśko, Angelina
Izdebska, Marietta
Data publikacji:
2022-12-28
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
political discourse
conceptual metaphor
language of war
Volodymyr Zelenskyy’s speeches
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies