Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "ARTISTIC TRANSLATION" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Básník Oráče z Čech a jeho řečnické umění ve vztahu ke staročeskému Tkadlečkovi: příspěvek k literárně-historickému rozboru a nový překlad díla Ackermann aus Böhmen
The poet of the "Ploughman from Bohemia" and his literary skills in relation to the Old Czech "Tkadleček". A contribution to the literary-historical analysis and new translation of "Ackermann aus Böhmen"
Autorzy:
Sylvie Stanovská
Tematy:
Ackerman aus Bömen
Tkadleček
Wenceslas IV
precising of the expression
artistic translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Alby tradycyjne i dworskie. Wybór pieśni romańskich w przekładzie Magdaleny Pabisiak
Traditional and Courtly Alba. A Selection of Romance Songs Translated by Magdalena Pabisiak
Autorzy:
Pabisiak, Magdalena
Urban-Godziek, Grażyna
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
translation techniques
artistic translation
Romance lyric—translation
troubadour poetry
Romance prosody
Polish prosody
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Lingwistyczne aspekty przekładów literatury polskiej na język chiński (ze szczególnym uwzględnieniem opowiadań Sławomira Mrożka)
Linguistic aspects of Chinese translations of Polish literature (with special emphasis on short stories by Sławomir Mrożek)
Autorzy:
Yinhui Mao
Sękowska Elżbieta
Data publikacji:
2019
Tematy:
przekład artystyczny
recepcja literatury polskiej w Chinach strategie przekładowe
Sławomir Mrożek
artistic translation
reception of Polish literature in China translation strategies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
„Nebyl nikterak citlivůstkářem ani básníkem, jehož svět uzavírá se v komnatě…“ Počátky českého poznávání osobnosti a díla Petka Račova Slavejkova
“He was in no way a high-strung person, neither a poet, his world was limited to a chamber…” Beginnings of the Czech knowledge of Petko Rachov Slaveykov’s personality and work
Autorzy:
Černý Marcel
Tematy:
Literary reception
Artistic translation
Czech-Bulgarian cultural relations
Folklore studies
Paremiology
Albanians
Bulgarian national revival
Bulgarian literature
Bulgarian poetry
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
До питання про добір лексичних еквівалентів у польських перекладах української поезії
O wyborze ekwiwalentów leksykalnych w polskich tłumaczeniach ukraińskiej poezji
To the question about the selection of lexical equivalents in polish translations of the ukrainian poetry
Autorzy:
Кpавченко, Cвітлана
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
spokrewnione języki,
oryginał
tłumaczenie literackie
leksykalne ekwiwalenty
kontekst
historyczne realia
indywidualistyczne właściwości gramatyczne odpowiedniki
dialog
family of languages
original
artistic translation
lexical equivalents
context
historicalrealities
individual properties
grammatical equivalents
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
До питання про добір лексичних еквівалентів у польських перекладах української поезії
O wyborze ekwiwalentów leksykalnych w polskich tłumaczeniach ukraińskiej poezji
To the question about the selection of lexical equivalents in polish translations of the ukrainian poetry
Autorzy:
Cвітлана Кpавченко
Data publikacji:
2014
Tematy:
spokrewnione języki,
oryginał
tłumaczenie literackie
leksykalne ekwiwalenty
kontekst
historyczne realia
indywidualistyczne właściwości gramatyczne odpowiedniki
dialog
family of languages
original
artistic translation
lexical equivalents
context
historicalrealities
individual properties
grammatical equivalents
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Актуальні проблеми українського мовознавства на сторінках журналу "Studia Ucrainica Varsoviensia": оглядовий опис (2013–2022: до 10-літнього ювілею)
Topical issues of Ukrainian linguistics ona the Studia Ucrainica Varsoviensia journal: overview (2013–2022: in honour of the 10-year anniversary)
Autorzy:
Kosmeda, Tetyana
Data publikacji:
2023-12-28
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
українське та компаративне мовознавство
нові і традиційні напрями мовознавства
філософія мови
теорія і практика художнього перекладу
Ukrainian and comparative linguistics
theory and practice of artistic translation
new and traditional linguistic directions
language philosophy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Франтишек Рут Тихий – выдающийся пропагандист белорусского языка и литературы межвоенного периода в Чехословакии
František Rut Tichý – wybitny krzewiciel języka i literatury białoruskiej okresu międzywojennego w Czechosłowacji
Frantishek Rut Tihi – a distinguished propagator of the Belarusian language and literature in the interwar period in Czechoslovakia
Autorzy:
Черны, Марцел
Data publikacji:
2017-04-11T12:10:57Z
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
czesko-białoruskie kontakty literackie
poezja białoruska
opowiadania białoruskie
tłumaczenie artystyczne
czeska białorutenistyka
cenzura
dokumenty archiwalne
percepcja literatury
Czech-Belarusian literary contacts
Belarusian poetry
Belarusian story
artistic translation
Czech studies of Belarusian literature
censorship
archival documents
literature perception
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Франтишек Рут Тихий – выдающийся пропагандист белорусского языка и литературы межвоенного периода в Чехословакии
František Rut Tichý – wybitny krzewiciel języka i literatury białoruskiej okresu międzywojennego w Czechosłowacji
Frantishek Rut Tihi – a distinguished propagator of the Belarusian language and literature in the interwar period in Czechoslovakia
Autorzy:
Черны, Марцел
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
czesko-białoruskie kontakty literackie
poezja białoruska
opowiadania białoruskie
tłumaczenie artystyczne
czeska białorutenistyka
cenzura
dokumenty archiwalne
percepcja literatury
Czech-Belarusian literary contacts
Belarusian poetry
Belarusian story
artistic translation
Czech studies of Belarusian literature
censorship
archival documents
literature perception
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Франтишек Рут Тихий – выдающийся пропагандист белорусского языка и литературы межвоенного периода в Чехословакии
František Rut Tichý – wybitny krzewiciel języka i literatury białoruskiej okresu międzywojennego w Czechosłowacji
Frantishek Rut Tihi – a distinguished propagator of the Belarusian language and literature in the interwar period in Czechoslovakia
Autorzy:
Черны, Марцел
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Czech-Belarusian literary contacts
Belarusian poetry
Belarusian story
artistic translation
Czech studies of Belarusian literature
censorship
archival documents
literature perception
czesko-białoruskie kontakty literackie
poezja białoruska
opowiadania białoruskie
tłumaczenie artystyczne
czeska białorutenistyka
cenzura
dokumenty archiwalne
percepcja literatury
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Fałszywi przyjaciele tłumacza i jego wierni wrogowie w praktyce bułgarsko‑polskich tłumaczeń literackich
Лъжливите приятели на преводача и неговите верни врагове в практиката на българо‑полския художествен превод
Translator’s false friends and his true enemies in the practice of Bulgarian‑Polish artistic translation
Autorzy:
Karpińska Hanna
Data publikacji:
2014-10-01
Tematy:
język polski
język bułgarski
języki bliskopokrewne
przekład artystyczny
homonimia językowa
frazeologizm
kompetencja językowa
полски език
български език
близкородствени езици
художествен превод
междуезикова омонимия
фразеологизъм
езикова компетентност
Polish language
Bulgarian language
closely related languages
artistic translation
interlinguistic homonymy
phraseological unit
linguistic competence
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Fałszywi przyjaciele tłumacza i jego wierni wrogowie w praktyce bułgarsko‑polskich tłumaczeń literackich
Лъжливите приятели на преводача и неговите верни врагове в практиката на българо‑полския художествен превод
Translator’s false friends and his true enemies in the practice of Bulgarian‑Polish artistic translation
Autorzy:
Karpińska, Hanna
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
język polski
język bułgarski
języki bliskopokrewne
przekład artystyczny
homonimia językowa
frazeologizm
kompetencja językowa
полски език
български език
близкородствени езици
художествен превод
междуезикова омонимия
фразеологизъм
езикова компетентност
Polish language
Bulgarian language
closely related languages
artistic translation
interlinguistic homonymy
phraseological unit
linguistic competence
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies