Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "source - target" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-43 z 43
Tytuł:
Exigences formelles et transition semantique dans la traduction des chansons filmiques
Formal Demands and Semantic Shift in Translation of Soundtrack Lyrics
Autorzy:
Dąbek, Karolina
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
film; kultura źródłowa/docelowa; piosenka; transem; uniwersum źródłowe/docelowe
movie; song; source/target culture; source/target universe; transeme
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Exigences formelles et transition semantique dans la traduction des chansons filmiques
Wymogi formalne a przesunięcie semantyczne w przekładzie piosenki filmowej
Formal Demands and Semantic Shift in Translation of Soundtrack Lyrics
Autorzy:
Karolina Dąbek
Tematy:
film
kultura źródłowa/docelowa
piosenka
transem
uniwersum źródłowe/docelowe
movie
song
source/target culture
source/target universe
transeme
chanson
culture source/cible
transème
univers source/cible
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
От реальности к виртуальному миру и обратно: как язык помог нам в освоении Интернета и что произошло потом (на материале русского и польского языков)
Autorzy:
Starodvorskaia, Ekaterina
Data publikacji:
2021-05-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
conceptual metaphor
Internet
the Polish language
the Russian language
source and target domains
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
От реальности к виртуальному миру и обратно: как язык помог нам в освоении Интернета и что произошло потом (на материале русского и польского языков)
Autorzy:
Ekaterina Starodvorskaia
Data publikacji:
2021-05-05
Tematy:
conceptual metaphor
Internet
the Polish language
the Russian language
source and target domains
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
A Linguist in the field of medical translation — based on authors translation of the selected chapters of Key Topics in Sports Medicine
Lingwista w tłumaczeniu medycznym - na podstawie tłumaczenia własnego fragmentów publikacji pt. Key Topics in Sports Medicine
Autorzy:
Kosowski, Igor
Słowa kluczowe:
translator, physician, translation process, patient, source text, target text
tłumacz, lekarz, przekład, pacjent, tekst źródłowy, tekst docelowy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Linguistic realization of conceptual metaphors using target domain of ARGUMENT in contemporary Japanese from cognitive perspective (upon collected examples).
Realizacja metafor pojęciowych wykorzystujących domenę docelową ARGUMENTOWANIE/SPÓR we współczesnym języku japońskim w interpretacji kognitywistycznej (na wybranych przykładach).
Autorzy:
Halbe, Kornelia
Słowa kluczowe:
Conceptual metaphor, cognitive metaphor theory, conceptual domain, source domain, target domain, metaphorical mapping
Metafora pojęciowa, kognitywna teoria metafor, domena pojęciowa, domena źródłowa, domena docelowa, rzutowanie metaforyczne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Functionalist approach towards translating advertising texts - a case study of The Coca-Cola Companys promotional materials
"Funkcjonalne podejście do przekładu tekstów marketingowych – analiza materiałów promocyjnych The Coca-Cola Company"
Autorzy:
Szotek, Aneta
Słowa kluczowe:
marketing, funkcjonalizm, analiza porównawcza, kultura docelowa, kultura źródłowa, ekwiwalencja
marketing, functionalism, comparative analysis, target culture, source culture, equivalence
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Quand une grammaire fait sens : appréhension de la valeur modale du conditionnel par les apprenants hébréophones de FLE en contexte universitaire
When Grammar Makes Sense: Apprehension of Conditional Modalities by Hebrew-Speakers Learning French as a Foreign Language in an Academic Context
Autorzy:
Adler, Silvia
Dotan, Isabelle
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
conditional modality
French as a foreign language
L1 (source language) – L2 (target language) discrepancies
TAM (tense-aspect-mood)
Hebrew
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Projekt tłumaczeniowy: wybrane fragmenty Long Walk to Freedom autorstwa Nelsona Rolihlahli Mandeli
Translation Project: selected fragments of Long Walk to Freedom by Nelson Rolihlahla Mandela
Autorzy:
Błahut, Marcin
Słowa kluczowe:
Postkolonializm, elementy kultury trzeciej, forenizacja, domestykacja, tożsamość, imperializm, kultura źródłowa, kultura docelowa, niewidzialność tłumacza, suwerenność
Postcolonialism, third-culture elements, source culture, target culture, translator's invisibility, domestication, foreignisation, identity, imperialism, sovereignity
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Nazwy własne w tłumaczeniu na przykładzie „Astérixa i Obélixa” i „Wiedźmina”
Noms propres en traduction à l’exemple d’« Astérix et Obélix » et de « Wiedźmin »
Proper names in translation based on “Astérix et Obélix” and “Wiedźmin”
Autorzy:
Wygonowska, Karolina
Słowa kluczowe:
stratégies de traduction, analyse traductologique, onomastique, langue de départ, langue d’arrivée
strategie tłumaczeniowe, analiza tłumaczeniowa, onomastyka, język wyjściowy, język docelowy
strategy of translation, translation analysis, onomastics, source-language, target-language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Quand une grammaire fait sens : appréhension de la valeur modale du conditionnel par les apprenants hébréophones de FLE en contexte universitaire
When Grammar Makes Sense: Apprehension of Conditional Modalities by Hebrew-Speakers Learning French as a Foreign Language in an Academic Context
Autorzy:
Adler Silvia
Dotan Isabelle
Tematy:
conditional modality
French as a foreign language
L1 (source language) – L2 (target language) discrepancies
TAM (tense-aspect-mood)
Hebrew
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie humoru w Niech Żyje Król Julian i Hotel Transylwania
Translating humor in All Hail King Julien and Hotel Transylvania
Autorzy:
Sztuk, Kamila
Słowa kluczowe:
dubbing, history, lip movement, synchronization, translation, pun, wordplay, cultural references, language jokes, techniques, theories, source text, target text
dubbing, historia, kłapy, synchronizacja, tłumaczenie, gry słowne, odniesienia kulturowe, żarty językowe, techniki, teorie, tekst źródłowy, tekst docelowy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Переклад юридичних термінів у польсько-українському контексті спадкового права (лексичні та граматичні аспекти)
The Translation of Polish and Ukrainian Inheritance Law Terminology (Lexical and Grammatical Aspects)
Autorzy:
Borys, Oksana
Data publikacji:
2016-02-02
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
translation
terminology
inheritance law
equivalence
source language
target language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation challenges in Polish versions of Terry Pratchett’s “The Wee Free Men” and “A Hat Full of Sky”.
Wyzwania tłumaczeniowe w polskich przekładach utworów “Wolni Ciut Ludzie” i “Kapelusz pełen nieba” Terry’ego Pratchetta
Autorzy:
Hałgas, Paulina
Słowa kluczowe:
literatura fantasy, tłumaczenie literackie, tłumaczenie zorientowane na tekst źródłowy i docelowy, analiza porównawcza, nazwy własne, neologizmy
fantasy literature, literary translation, source text- and target text- oriented approaches, comparative analysis, proper names, neologisms
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Epizod szczeciński w prozie Bohumila Hrabala. Rzecz o granicach tłumaczenia
The Szczecin Episode in Bohumil Hrabal’s Prose On the Limits of Translation
Štětínská epizoda v próze Bohumila Hrabala O hranicích překladu
Autorzy:
Soliński Wojciech
Data publikacji:
2019-06-01
Tematy:
a source text
translation
interpretation
source text variants
target text variants
originál
překlad
interpretace
varianta textu originalu
varianta textu překladu
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Epizod szczeciński w prozie Bohumila Hrabala. Rzecz o granicach tłumaczenia
The Szczecin Episode in Bohumil Hrabal’s Prose On the Limits of Translation
Štětínská epizoda v próze Bohumila Hrabala O hranicích překladu
Autorzy:
Soliński, Wojciech
Data publikacji:
2019-06-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
a source text
translation
interpretation
source text variants
target text variants
originál
překlad
interpretace
varianta textu originalu
varianta textu překladu
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aspekt poznawczy w przekładzie artystycznym — na przykładzie powieści Herty Müller i ich przekładów na języki polski i czeski
Cognitive aspects in artistic translation — on the example of Herta Müller’s novels and their translations into Polish and Czec
Kognitive Aspekte der künstlerischen Übersetzung
Autorzy:
Altmann, Jakob
Data publikacji:
2019-06-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
ästhetisches Bedürfnis
Kognition
Herta Müller
kulturelle Erfahrung
kognitive Linguistik
Atemschaukel
a source text
translation
interpretation
source text variants
target text variants
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Metrology of Mo/Si multilayer mirrors at 13.5 nm with the use of a laser-produced plasma extreme ultraviolet (EUV) source based on a gas puff target
Autorzy:
Rakowski, R.
Bartnik, A.
Fiedorowicz, H.
Jarocki, R.
Kostecki, J.
Krzywinski, J.
Mikolajczyk, J.
Pina, L.
Ryc, L.
Szczurek, M.
Ticha, H.
Wachulak, P.
Data publikacji:
2006
Słowa kluczowe:
laser-produced plasma extreme ultraviolet (EUV) source
gas puff target
Mo/Si mirrors
EUV spectroscopy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
BazTech
Artykuł
Tytuł:
Aspekt poznawczy w przekładzie artystycznym — na przykładzie powieści Herty Müller i ich przekładów na języki polski i czeski
Cognitive aspects in artistic translation — on the example of Herta Müller’s novels and their translations into Polish and Czec
Kognitive Aspekte der künstlerischen Übersetzung
Autorzy:
Altmann Jakob
Data publikacji:
2019-06-01
Tematy:
Kognition
Herta Müller
ästhetisches Bedürfnis
kulturelle Erfahrung
kognitive Linguistik
Atemschaukel
a source text
translation
interpretation
source text variants
target text variants
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie pisemne na język polski: O spójności tekstu docelowego
Translating into Polish: On Target Text Cohesion
Autorzy:
Piotrowski, Sebastian
Sadowska-Dobrowolska, Katarzyna
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie pisemne
spójność tekstu
język źródłowy
język docelowy
written translation
text cohesion
source language
target language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Interpretacja języka źródłowego jako dostosowanie przekładu do wymogów kultury języka docelowego w oparciu o przykłady wybranych osiemnastowiecznych tłumaczeń
Interpretation of the source language text as a means of adjusting translation to the target language culture on the example of selected 18th century translations
Autorzy:
Kałużna Agnieszka
Tematy:
interpretation/manipulation
translation adjustment of the source language
the target language culture
18th century translations
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Зіставне дослідження засад порівняльної стилістики англійської та української мов і лінгвістики перекладу
Comparative Investigation of English and Ukrainian Contrastive Stylistics and Translation Linguistics
Autorzy:
Ołijnyk, Tetiana
Data publikacji:
2015-07-26
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
contrastive stylistics
translation linguistics
theory of translation
linguistic theory of translation
source language
target language
functional approach
lost in translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Зіставне дослідження засад порівняльної стилістики англійської та української мов і лінгвістики перекладу
Autorzy:
Ołijnyk, Tetiana
Data publikacji:
2017-12-15
Tematy:
contrastive stylistics
translation linguistics
theory of translation
linguistic theory of translation
source language
target language
functional approach
lost in translation.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Portable electro-optic device for performing serviceability check on IR guided missiles
Autorzy:
Maini, A. K.
Agrawal, V.
Data publikacji:
2009
Słowa kluczowe:
black body source
driver electronics
electro-optic device
IR seeker
IR signatures of target
IR guided missiles
lock-on
parabolic reflector
sapphire window
serviceability check
transmission characteristics of atmosphere
variable voltage regulator
Pokaż więcej
Dostawca treści:
BazTech
Artykuł
    Wyświetlanie 1-43 z 43

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies