Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "the Philosophers’ Stone" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Harry Potter and the Philosophers Stone - wybrane problemy przekładu na język polski i język ukraiński
Harry Potter and the Philosophers Stone - translation problems into Polish and Ukrainian languages
Autorzy:
Kiwacka, Anna
Słowa kluczowe:
Tłumaczenie, ekwiwalencja, różnice, problemy tłumaczeniowe
Translation, equivalence, differences, translation problems
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Domestication, or exotisation : translation strategies in Spanish, French and Polish versions of the novel "Harry Potter and the Philosophers Stone" by J.K. Rowling
Domestication ou exotisation : stratégies de traduction dans les versions espagnole, française et polonaise du roman "Harry Potter and the Philosopher’s Stone" de J.K. Rowling
Udomowienie czy egzotyzacja : strategie tłumaczeniowe w hiszpańskim, francuskim i polskim przekładzie powieści "Harry Potter and the Philosophers Stone" J. K. Rowling
Autorzy:
Żmudzin-Zielińska, Ewa
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Wydawnictwo Księgarnia Akademicka
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Użycie ideofonów w japońskim przekładzie powieści Harry Potter i Kamień Filozoficzny
The use of ideophones in the Japanese translation of the novel Harry Potter and the Philosophers Stone
Autorzy:
Wąsik, Klaudia
Słowa kluczowe:
ideophones, Harry Potter, linguistics, translation studies, literary translation, onomatopeia
ideofony, Harry Potter, językoznawstwo, przekładoznawstwo, przekład literacki, onomatopeje
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Traducción de neologismos y nombres propios en la literatura infantil y juvenil. “Harry Potter and the Philosophers Stone” en polaco y en español.
Translating neologisms and proper names in children's and young adults literature. “Harry Potter and the Philosopher's Stone” in Polish and in Spanish.
Tłumaczenie neologizmów i nazw własnych w literaturze dla dzieci i młodzieży. “Harry Potter and the Philosophers Stone” po polsku i po hiszpańsku.
Autorzy:
Federowicz, Kaja
Słowa kluczowe:
neologism, proper name, children's and young adults literature, Harry Potter
neologizm, nazwa własna, literatura dla dzieci i młodzieży, Harry Potter
neologismo, nombre propio, literatura infantil y juvenil, Harry Potter
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza polskiego i ukraińskiego przekładu powieści i filmu Harry Potter i Kamień Filozoficzny
The analysis of Polish and Ukrainian translations of the book and the movie Harry Potter and the Philosophers Stone
Autorzy:
Pałetko, Adrian
Słowa kluczowe:
Harry Potter and the Philosopher's Stone, audiovisual, literary translation,
Harry Potter i Kamień Filozoficzny, przekład audiowizualny, literacki, filmowy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Harry Potter i Kamień Filozoficzny słowem malowany - czyli badanie odbioru filmu z audiodeskrypcją z syntezą mowy.
Harry Potter and the Philosophers Stone painted with words: research into reception of the film with text-to-speech audio description
Autorzy:
Drożdż-Kubik, Justyna
Słowa kluczowe:
audiodeskrypcja, audiodeskrypcja z syntezą mowy, synteza mowy, osoby z dysfunkcją wzroku
audio description, text-to-speech audio description, speech synthesis, visually impaired
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Andrzej Polkowski i Klątwa Maltranslatora: Wyzwania w polskim tłumaczeniu książki "Harry Potter i Kamień Filozoficzny"
Andrzej Polkowski and the Maltranslator’s Curse: Challenges in a Polish translation of Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Autorzy:
Rajca, Krzysztof
Słowa kluczowe:
Andrzej Polkowski Harry Potter Antoine Berman Jan Van Coillie Rowling Philosopher's Stone translation children literature
Andrzej Polkowski Harry Potter Antoine Berman Jan Van Coillie Rowling Kamień Filozoficzny tłumaczenie literatura dla dzieci
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Harry Potter na pograniczu kultur. Analiza porównawcza tłumaczeń książki J. K. Rowling pt. Harry Potter and the Philosopher’s Stone na język arabski i polski
Harry Potter on the verge of cultures. A comparative analysis of translations of J. K. Rowling's book entitled Harry Potter and the Philosopher's Stone into Arabic and Polish.
Autorzy:
Michalik, Julia
Słowa kluczowe:
translation Arabic Polish fantasy novel
tłumaczeniearabskipolskipowieść fantasy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The analysis of proper names translation in Spanish and Polish version on the basis of the book Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Analiza tłumaczenia nazw własnych na język hiszpański i polski w książce Harry Potter i kamień filozoficzny
Análisis de la traducción de nombres propios en la versión española y polaca del libro Harry Potter y la piedra filosofal
Autorzy:
Cionek, Aleksandra
Słowa kluczowe:
Nazwy własne, przekład, udomowienie, egzotyzacja, Harry Potter, literatura dla dzieci i młodzieży
Nombres propios, traducción, domesticación, exotización, Harry Potter, literatura infantil y juvenil
Proper names, translation, domesticating, foreignizing, Harry Potter, children's and youth literature
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies