Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "COMPOUND NOUN" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-22 z 22
Tytuł:
FUNGOVANIE LEXIKÁLNYCH JEDNOTIEK ГОЛОВНАЯ БОЛЬ, МИГРЕНЬ A ЦЕФАЛГИЯ V TEXTOCH RUSKÉHO WEBOVÉHO KORPUSU
Functioning of lexical units головная боль, мигрень and цефалгия in the texts from the Russian web corpus
Autorzy:
Lacková Marta
Tematy:
WEB CORPUS
COMPOUND NOUN
NOUN
COLLOCATION
RUSSIA
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Sposoby oddawania szwedzkich rzeczowników złożonych w języku polskim na podstawie powieści Isprinsessan Camilli Läckberg w przekładzie Ingi Sawickiej.
Methods of translation of Swedish compound nouns to Polish on the basis of the crime novel Isprinsessan written by Camilla Läckberg and its Polish translation by Inga Sawicka.
Autorzy:
Tokarczyk, Martyna
Słowa kluczowe:
gramatyka kontrastywna, tłumaczenie, rzeczownik, rzeczownik złożony
contrastive analysis, translation, noun, compound noun
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Methods of translation of the Swedish compound nouns to Polish on the basis of the crime novel “Skumtimmen” written by Johan Theorin and its Polish translation
Sposoby oddawania w polskim tłumaczeniu szwedzkich rzeczowników złożonych na podstawie powieści kryminalnej „Skumtimmen” autorstwa Johana Theorina oraz jej polskiego przekładu
Autorzy:
Lichocka, Julita
Słowa kluczowe:
CONTRASTIVE ANALYSIS – TRANSLATION – COMPOUND NOUN
GRAMATYKA KONTRASTYWNA – TŁUMACZENIE – RZECZOWNIK ZŁOŻONY
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Sposoby tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na podstawie powieści Davida Lagercrantza Det som inte dödar oss oraz jej polskiego tłumaczenia Co nas nie zabije autorstwa Ireny i Macieja Muszalskich
Ways of translating Swedish compound nouns to Polish based on David Lagercrantz’s novel Det som inte dödar oss and its Polish translation Co nas nie zabije by Irena Muszalska and Maciej Muszalski
Autorzy:
Wyparło, Weronika
Słowa kluczowe:
contrastive analysis, translation, compound noun
gramatyka kontrastywna, tłumaczenie, rzeczownik złożony
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Sposoby tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Störst av allt autorstwa Malin Persson Giolito i jej polskiego przekładu
Ways of translating Swedish compound nouns into Polish - a comparative analysis of Malin Persson Giolitos novel Störst av allt and its Polish translation
Autorzy:
Jabłońska, Natalia
Słowa kluczowe:
contrastive analysis, translation, compound noun
gramatyka kontrastywna, tłumaczenie, rzeczownik złożony
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Możliwości tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski na podstawie powieści Kristiny Ohlsson „Tusenskönor” i jej polskiego tłumaczenia „Odwet”
Ways of translation of Swedish compound nouns to Polish on the basis of Kristina Ohlsson’s novel „Tusenskönor” and its Polish translation „Odwet”
Autorzy:
Dyguś, Piotr
Słowa kluczowe:
contrastive analysis, translation, compound noun
gramatyka kontrastywna, tłumaczenie, rzeczownik złożony
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Sposoby tłumaczenia szwedzkiego rzeczownika złożonego na język polski na podstawie analizy porównawczej szwedzkich aktów konstytucyjnych oraz ich polskiego przekładu.
Methods of translation of Swedish compound noun to Polish on the basis of comparative analysis of Swedish constitutional acts and their Polish translation.
Autorzy:
Klimala, Jagoda
Słowa kluczowe:
contrastive linguistics, contrastive analysis, compound noun
językoznawstwo kontrastywne, analiza kontrastywna, rzeczownik złożony
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Neologismen in Coronatijd – een steekproef
Neologisms in the Time of the Coronavirus: a Selected Sample
Neologizmy w czasie pandemii koronawirusa – próba badawcza
Autorzy:
Hamers, Bas
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
kryzys wywołany koronawirusem
neologizm
złożenie
media
próba wyrywkowa
rzeczownik
corona crisis
neologism
compound noun
sample
noun
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ways of translating Swedish compound nouns to Polish based on Jonas Gardells novel "Torka aldrig tårar utan handskar" and its Polish translation by Katarzyna Tubylewicz
Sposoby tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski w oparciu o powieść Jonasa Gardella pt. „Torka aldrig tårar utan handskar” oraz tłumaczenie autorstwa Katarzyny Tubylewicz
Autorzy:
Korszuń, Marcin
Słowa kluczowe:
językoznawstwo konfrontatywne, przekładoznawstwo, analiza kontrastywna, rzeczownik złożony
comparative analysis, contrastive linguistics, translation studies, compound noun
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Sposoby tłumaczenia szwedzkiego rzeczownika złożonego na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Den döende Dandyn autorstwa Mari Jungstedt oraz jej polskiego przekładu
Ways of translation of Swedish compound nouns into Polish based on a comparative analysis of the novel Den döende Dandyn by Mari Jungstedt and its Polish translation
Autorzy:
Klimek, Aleksandra
Słowa kluczowe:
contrastive linguistics, translation studies, contrastive analysis, compound noun
językoznawstwo kontrastywne, przekładoznawstwo, analiza kontrastywna, rzeczownik złożony
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Rosyjskie złożenia z formantem paradygmatycznym w grupie leksykalno-semantycznej „Nazwy osób, wyodrębnione ze względu na zawód lub rodzaj działalności” i ich polskie odpowiedniki
Compound Nouns Formed with Paradigmatic Formant in the Lexical-Semantic Group “The Names of People Related to Their Profession” in Russian Language and Their Polish Equivalents
Сложения с нулевым суффиксомв лексико-семантической группе «Назвния лиц по профессии» в русском языке и их польские эквиваленты
Autorzy:
Katarzyna Królikowska
Tematy:
nomination
word formation
compound noun
derivate
unmotivated word
номинация
cловообразование
cложение
дериват
немотивированное слово
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Las unidades pluriverbales nominales equivalentes a compuesto en los diccionarios bilingües lituano-español/francés/inglés
The Multiword Expressions Equivalent to a Compound Noun in Bilingual Lithuanian-Spanish/French/English Dictionaries
Jednostki wielowyrazowe jako ekwiwalenty rzeczowników złożonych w dwujęzycznych słownikach języka litewsko-hiszpańskiego/francuskiego/angielskiego
Autorzy:
Rascón Caballero, Alfonso
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
rzeczownik złożony
idiom
kolokacja niestandardowa
termin
leksykografia dwujęzyczna
compound noun
non-standard collocation
termeme
bilingual lexicography
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Warianty tłumaczenia rzeczowników złożonych na język polski na podstawie ulotek farmaceutycznych
Zu Wiedergabemöglichkeiten der deutschen zusammengesetzten Substantive im Polnischen am Beispiel der pharmazeutischen Packungsbeilagen
Difrent possibility of translation of compound nouns into Polish language on the basis of pharmaceutical leaflet
Autorzy:
Dora, Edyta
Słowa kluczowe:
word formation, compound noun, composition, derivation
słowotwórstwo, rzeczowniki złożone, kompozycja, derywacja
Wortbildung, zusammengesetzte Substantive, Komposition, Derivation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translational equivalents of Swedish compound noun in Polish language based on comparative analysis of two Polish translations of Ingmar Bergmans screenplay Scener ur ett äktenskap
Translacyjne ekwiwalenty szwedzkiego rzeczownika złożonego w języku polskim na podstawie analizy porównawczej dwóch polskich tłumaczeń scenariusza Scener ur ett äktenskap Ingmara Bergmana
Autorzy:
Ciszewska, Olga
Słowa kluczowe:
językoznawstwo konfrontatywne, analiza kontrastywna, szwedzki rzeczownik złożony, strategie tłumaczenia
confrontative linguistics, contrastive analysis, compound noun, translation strategies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Polish equivalents of the Swedish compound noun – a contrastive analysis of Leif G. W. Persson’s novel “Faller fritt som i en dröm” and its Polish translation
Ekwiwalenty tłumaczeniowe szwedzkiego rzeczownika złożonego – konfrontacja przekładowa powieści Leifa G. W. Perssona „ Faller fritt som i en dröm” i jej polskiego tłumaczenia
Autorzy:
Kroszka, Milena
Słowa kluczowe:
rzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, językoznawstwo kontrastywne, analiza kontrastywna, przekładoznawstwo
compound noun, contrastive grammar, comparative linguistics, contrastive analysis, translation studies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Noms composés et autres phrasèmes : fonctionnement discursif dans le domaine spécialisé du sport
Compound Nouns and Other Phrasemes: Discursive Functioning in the Specialised Field of Sport
Wyrazy złożone i inne frazemy: dyskurs w specjalistycznej dziedzinie sportu
Autorzy:
Gomez Fernandez, Araceli
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wyraz złożony
fraza
język sportu
język specjalistyczny
leksykologia wyjaśniająca i kombinatoryczna
compound noun
phraseme
language of sport
specialised language
Explanatory Combinatorial Lexicology
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation strategies of Swedish compound nouns into Polish. Contrastive analysis of Majgull Axelssons novel ‘Jag heter inte Miriam’ and its Polish translation.
Återgivningssätt av svenska sammansatta substantiv i polskan. En jämförande analys av Majgull Axelssons roman “Jag heter inte Miriam” och dess polska översättning.
Sposoby oddawania w polskim tłumaczeniu szwedzkich rzeczowników złożonych. Analiza kontrastywna powieści Majgull Axelsson „Jag heter inte Miriam” i jej polskiego tłumaczenia.
Autorzy:
Drwal, Joanna
Słowa kluczowe:
contrastive analysis, translation studies, contrastive linguistics, compound noun
kontrastiv analys, översättningsvetenskap, kontrastiv lingvistik, sammansatt substantiv
analiza kontrastywna, przekładoznawstwo, lingwistyka kontrastywna, rzeczownik złożony
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-22 z 22

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies