Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "POLISH TRANSLATOR" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Tłumacz - człowiek z problemami? Analiza badań ankietowych pod kątem problemów kulturowych, językowych i wydawniczych, które napotyka tłumacz obcojęzyczny podczas swojej pracy z książką polską
Translator - a man with problems? Analysis of the survey in terms of cultural, linguistic and publishing problems which foreign language translator encounters during his work with the Polish book
Autorzy:
Niemiec, Katarzyna
Słowa kluczowe:
translation, translator, problem, the publisher, Polish language
Tłumaczenie, tłumacz, problem, wydawca, język polski
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Inne
Tytuł:
Promotion of Polish literature abroad by The Book Institute. Management of programs targeted to translators
Promocja polskiej literatury za granicą w ramach działalności Instytutu Książki. Zarządzanie programami kierowanymi do tłumaczy
Autorzy:
Żądło, Joanna
Słowa kluczowe:
INSTYTUT KSIĄŻKI – LITERATURA POLSKA – PROMOCJA – TŁUMACZ – ZARZĄDZANIE
MANAGEMENT – POLISH LITERATURE – PROMOTION – THE BOOK INSTITUTE – TRANSLATOR
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The italiany comedy: audiovisual translation of Fantozzi’s movies in Polish language seen by a bilingual person
La comicità italiana: la traduzione audiovisiva dei film di Fantozzi in polacco dal punto di vista di uno spettatore bilingue
Włoska komedia: przekład audiowizualny filmów Fantozziego na język polski z punktu widzenia dwujęzycznego widza
Autorzy:
Błaszczyk, Jakub
Słowa kluczowe:
Komedia, język, przekład audiowizualny, techniki, strategie, ekwiwalencja, adaptacja, włoski, polski, tłumacz, dialog, tekst, kino, Fantozzi
commedia, linguaggio, traduzione audiovisiva, tecniche, strategie, equivalenza, adattamento, italiano, polacco, traduttore, dialogo, testo, cinema, Fantozzi
Commedy, language, audiovisual translation, techinques, strategies, equivalence, adaptation, italian, polish, translator, dialogue, text, cinema, Fantozzi
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Relacja Catherine i Heathcliffa w polskich przekładach Wichrowych Wzgórz
Catherine and Heathcliffs relationship in Polish translations of Wuthering Heights
Autorzy:
Stokłosa, Natalia
Słowa kluczowe:
Catherine; Heathcliff, Wichrowe Wzgórza; polskie przekłady; dominanta translatorska; dominanta translatoryczna; Vinay i Darbelnet; Brontë, Emily Brontë.
Catherine; Heathcliff; Wuthering Heights; Polish translations; translator’s dominant; translative dominant; Vinay and Darbelnet; Emily Brontë.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Polish-Chinese, Chinese-Polish Web Dictionary
Internetowy słownik polsko-chiński, chińsko-polski
Autorzy:
Chudzik, Barbara
Słowa kluczowe:
dictionary, web dictionary, Chinese, web aplication, Ruby, framework Ruby on Rails, translator, Polish-Chinese dictionary
słownik, słownik internetowy, język chiński, aplikacja internetowa, Ruby, framework Ruby on Rails, tłumacz, słownik polsko-chiński
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
O wybranych polsko-białoruskich homonimach międzyjęzykowych w polsko-wielojęzycznym słowniku fałszywych przyjaciół tłumacza
Selected Polish-Belarusian Interlingual Homonyms in the Polish--Multilingual Dictionary of False Friends of a Translator
Autorzy:
Kaleta Radosław
Data publikacji:
2019-09-30
Tematy:
the Polish Language
the Belarusian Language Interlinguistic Homonymy
False Friends of Translator Dictionary
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
O wybranych polsko-białoruskich homonimach międzyjęzykowych w polsko-wielojęzycznym słowniku fałszywych przyjaciół tłumacza
Selected Polish-Belarusian Interlingual Homonyms in the Polish--Multilingual Dictionary of False Friends of a Translator
Autorzy:
Kaleta, Radosław
Data publikacji:
2019-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
the Polish Language
the Belarusian Language Interlinguistic Homonymy
False Friends of Translator Dictionary
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O najstarszych polskich przekładach literatury słowackiej
O najstarsich polskych prekladoch slovenskej literatury
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature
Autorzy:
Spyrka, Lucyna
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
translation
history
Slovak literature
Polish literature
translator
preklad
dejiny
slovenska literatura
polska literatura
prekladatel
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
PROBLEMATYKA PRAWNA „POŚWIADCZONEGO ODPISU” W ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO – UWAGI DE LEGE LATA I DE LEGE FERENDA
LEGAL PROBLEMS REGARDING ‘CERTIFIED COPY’ IN PROFESSION OF CERTIFIED TRANSLATORS - DE LEGE LATA AND DE LEGE FERENDA
Autorzy:
Katarzyna LITWIN
Kamil SZPYT
Data publikacji:
2012
Tematy:
odpis poświadczony
prawo polskie
tłumacz przysięgły
tłumaczenie poświadczone
sworn translator
sworn translation
certified copy
Polish law
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Burek czy zapiekanka? : wyzwania związane z przekładem współczesnej literatury chorwackiej na język polski
Burek or zapiekanka? : challenges related to the translation of contemporary croatian literature into polish
Autorzy:
Wojtaszek, Aleksandra
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Zveza društev Slavistično društvo Slovenije
Słowa kluczowe:
literatura chorwacka
język polski
Croatian literature
translator
przekład literacki
dialekt
Polish language
tłumacz
dialect
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
PROBLEMATYKA PRAWNA „POŚWIADCZONEGO ODPISU” W ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO – UWAGI DE LEGE LATA I DE LEGE FERENDA
LEGAL PROBLEMS REGARDING ‘CERTIFIED COPY’ IN PROFESSION OF CERTIFIED TRANSLATORS - DE LEGE LATA AND DE LEGE FERENDA
Autorzy:
LITWIN, Katarzyna
SZPYT, Kamil
Data publikacji:
2012-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
odpis poświadczony
prawo polskie
tłumacz przysięgły
tłumaczenie poświadczone
sworn translator
sworn translation
certified copy
Polish law
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej
Translator’s Footnotes in the chosen Translations of Polish literature
Autorzy:
Bednarska Katarzyna
Szafraniec Kamil
Data publikacji:
2017.12.31
Tematy:
Polish literature
Slovenian literature
translator`s footnotes
Translation Studies
peritexts
poljska književnost
slovenska književnost
prevajalske opombe
prevajalska teorija
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Переводческая деятельность И. Бродского: особенности творческой мастерской на примере переводов польской поэзии
Działalność translatorska J. Brodskiego: specyfika warsztatu twórczego na przykładzie tłumaczeń polskiej poezji
J. Brodskis translation work: characteristic of creative techniques based on examples of Polish poetry translations
Autorzy:
Bolsęga, Adrian
Słowa kluczowe:
И. Бродский-переводчик, переводоведение, переводы польской поэзии, польская поэзия в переводе на русский
J. Brodsky-translator, translatology, translation of polish poetry, polish poetry in russian
J. Brodski-tłumacz, translatologia, tłumaczenie polskiej poezji, polska poezja w przekładzie na język rosyjski
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej
Translator’s Footnotes in the chosen Translations of Polish literature
Autorzy:
Katarzyna, Bednarska
Kamil, Szafraniec
Data publikacji:
2017-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Polish literature
Slovenian literature
translator`s footnotes
Translation Studies
peritexts
poljska književnost
slovenska književnost
prevajalske opombe
prevajalska teorija
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The problem of Ukrainian-Polish homonymy in the linguodydactical aspect
Міжмовна омонімія як джерело помилок при вивченні української мови студентами-поляками
Mìžmovna omonìmìâ âk džerelo pomilok pri vivčennì ukraïnsʹkoï movi studentami-polâkami
Autorzy:
Czuba, Halina
Data publikacji:
2015
Słowa kluczowe:
polish words homonyms
interlingua homonymy
мовна інтерференція
interference
false translator’s friends
аналіз мовленнєвих помилок
польсько-українська міжмовна омонімія
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Semantic evolution as a source of an apparent equivalence with examples from Polish and Croatian languages
Ewolucja semantyczna jako źródło pozornej ekwiwalencji na wybranych przykładach polskich i chorwackich
Autorzy:
Bigaj, Marzena
Słowa kluczowe:
False friends of translator, false equivalence, tautonyme, polish and croatian languages, comparing slavic languages, homonyme
Pozorna ekwiwalencja, homonimia międzyjęzykowa, tautonimy, fałszywi perzyjaciele tłumacza, studia porównawcze języków, polski i chorwacki w kontekście porównawczym, falsi-ekwiwalenty,
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Duch Dziejów i uroki parytetu. O recepcji polskiej poezji w Szwecji po 1989 roku
Spirit of the Age and the Charm of Gender Parity. On the Swedish Reception of Polish Poetry After 1989
Autorzy:
Szewczyk-Haake, Katarzyna
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
recepcja literatury polskiej za granicą
tłumacz jako twórca kanonu
literatura polska w Szwecji
reception of Polish literature abroad
translator as canon-maker
Polish literature in Sweden
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Duch Dziejów i uroki parytetu. O recepcji polskiej poezji w Szwecji po 1989 roku
Spirit of the Age and the Charm of Gender Parity. On the Swedish Reception of Polish Poetry After 1989
Autorzy:
Katarzyna Szewczyk-Haake
Data publikacji:
2020
Tematy:
recepcja literatury polskiej za granicą
tłumacz jako twórca kanonu
literatura polska w Szwecji
reception of Polish literature abroad
translator as canon-maker
Polish literature in Sweden
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
O wybranych polsko-białoruskich homonimach międzyjęzykowych w polsko-wielojęzycznym słowniku fałszywych przyjaciół tłumacza
Selected Polish-Belarusian Interlingual Homonyms in the Polish-Multilingual Dictionary of False Friends of Translator
Autorzy:
Kaleta, Radosław
Współwytwórcy:
Uniwersytet Warszawski, Wydział Lingwistyki Stosowanej, Katedra Białorutenistyki
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo UWM
Słowa kluczowe:
dictionary
interlinguistic homonymy
słownik
false friends of translator
Belarusian Language
homonimia międzyjęzykowa
Polish language
język polski
język białoruski
fałszywi przyjaciele tłumacza
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Centrum Otwartej Nauki
Inne
Tytuł:
Selected Polish-Belarusian Interlingual Homonyms in the Polish-Multilingual Dictionary of False Friends of Translator
O wybranych polsko-białoruskich homonimach międzyjęzykowych w polsko-wielojęzycznym słowniku fałszywych przyjaciół tłumacza
Autorzy:
Kaleta, Radosław
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo UWM
Słowa kluczowe:
false friends of translator
fałszywi przyjaciele tłumacza
interlinguistic homonymy
homonimia międzyjęzykowa
dictionary
Polish language
język białoruski
słownik
język polski
Belarusian Language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Centrum Otwartej Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polskie wybory czeskiej prozy kobiecej w przekładach po 1989 roku
Polish Choices of Czech Female Prose in Translations after 1989
Polskę volby ceske zenske prozy v prekladech po roce 1989
Autorzy:
Żygadło-Czopnik, Dorota
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Polish choices
Czech female prose
Pierre Bourdieu’s theory
translation
a translator
polske volby
ceska zenska próza
teorie Pierra Bourdie
preklad
prekladatel
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polskie wybory czeskiej prozy kobiecej w przekładach po 1989 roku
Polish Choices of Czech Female Prose in Translations after 1989
Polskę volby ceske zenske prozy v prekladech po roce 1989
Autorzy:
Dorota Żygadło-Czopnik
Data publikacji:
2018
Tematy:
Polish choices
Czech female prose
Pierre Bourdieu’s theory
translation
a translator
polske volby
ceska zenska próza
teorie Pierra Bourdie
preklad
prekladatel
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Obraz literatury polskiej na Słowacji w tłumaczeniach Jozefa Marušiaka
The Picture of Polish Literature in Slovakia through Jozef Marušiak’s Translations
Obraz poľskej literatúry na Slovensku v prekladoch Jozefa Marušiaka
Autorzy:
Pojezdalová Zuzana
Data publikacji:
2016
Tematy:
Jozef Marušiak
poľská literatúra v slovenčine
literárny preklad
prekladateľ
recepcia prekladu
Polish literature in Slovak language
literary translation
translator
reception of translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Obraz literatury polskiej na Słowacji w tłumaczeniach Jozefa Marušiaka
The Picture of Polish Literature in Slovakia through Jozef Marušiak’s Translations
Obraz poľskej literatúry na Slovensku v prekladoch Jozefa Marušiaka
Autorzy:
Pojezdalová, Zuzana
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Jozef Marušiak
poľská literatúra v slovenčine
literárny preklad
prekladateľ
recepcia prekladu
Polish literature in Slovak language
literary translation
translator
reception of translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cicha rozmowa ostatnich przekładów Tonego Pretnara
Tiha govorica zadnjih Pretnarjevih prevodov
The quiet conversation of Tone Pretnar’s last translation
Autorzy:
Šurla, Andrej
Data publikacji:
2009-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Tone Pretnar
przekłady literatury polskiej
słoweńskie tłumaczenia
wybory tłumacza
translations of Polish literature
Slovene translations
translator`s choices
I Whisper to you
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zagraniczne istnienie literatury polskiej
Autorzy:
Pasterska, Jolanta
Luboń, Arkadiusz
Wyrembelski, Marcin
Data publikacji:
2020-12-11
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
Polish literature abroad
critical reception
literary translation
culture promotion
translator’s status
literatura polska poza krajem
recepcja krytyczna
przekład literacki
promocja kultury
status tłumacza
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le destin d’un intellectuel polonais illustré par l’histoire d’Ignacy Zieliński – un ancien soldat des Forces armées polonaises en Occident, économiste, éducateur, enseignant et traducteur d’Anglais. Étude biographique et archivistique
The fate of Polish intellectual exemplified with the history of Ignacy Zieliński – a former soldier of the Polish Armed Forces in the west, an economist, pedagogue, lector and English translator. Biographically archival study
Autorzy:
Jolanta Chwastyk-Kowalczyk
Barbara Radziłowska
Data publikacji:
2024
Tematy:
Ignacy Zieliński (1898–1971)
soldier of the Polish Armed Forces
Glasgow 1941–1946
Łódź 1946–1971
economist
sworn translator of English
lector
émigré press
Pokaż więcej
Opis fizyczny:
application/pdf
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Le destin d’un intellectuel polonais illustré par l’histoire d’Ignacy Zieliński – un ancien soldat des Forces armées polonaises en Occident, économiste, éducateur, enseignant et traducteur d’Anglais. Étude biographique et archivistique
The fate of Polish intellectual exemplified with the history of Ignacy Zieliński – a former soldier of the Polish Armed Forces in the west, an economist, pedagogue, lector and English translator. Biographically archival study
Autorzy:
Chwastyk-Kowalczyk, Jolanta
Radziłowska, Barbara
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Polski Uniwersytet na Obczyźnie w Londynie
Tematy:
Ignacy Zieliński (1898–1971)
soldier of the Polish Armed Forces
Glasgow 1941–1946
Łódź 1946–1971
economist
sworn translator of English
lector
émigré press
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Strategic Analysis of Translation Problems in a Polish Detective Novel: Seans w Domu Egipskim
Analiza strategiczna problemów tłumaczeniowych w polskiej powieści kryminalnej: „Seans w Domu Egipskim
Autorzy:
Piotrowska, Maria
Data publikacji:
2021-12-29
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
jednostka tlumaczeniowa
kulturem
powieść kryminalna
problem tłumaczeniowy
proces decyzyjny tłumacza
tłumaczenie polsko-angielskie
tłumaczenie strategiczne
cultureme
detective novel
Polish-English translation
strategic translation
translation problem
translation unit
translator's decision-making process
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ślad Jerzego Pleśniarowicza pozostawiony w przekładach
Jerzy Pleśniarowicz’s Trace Left in Translations
Jerzého Pleśniarowicza dôkaz v prekladoch
Autorzy:
Buczek, Marta
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
slovenská poézia v Poľsku
poľské preklady slovenskej poézie
recepcia prekladov slovenskej literatúry
slovenská poézia v poľskej recepcii
Jerzy Pleśniarowicz
Slovak poetry in Poland
Polish translations of Slovak poetry
reception of translations
Polish reception of Slovak poetry
translator’s visibility
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies