Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "SEMANTIC TRANSLATION" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Gramatyka uniwersalna a kognitywna z perspektywy przekładoznawstwa
Universal versus cognitive grammar. From the perspective of translation studies
Autorzy:
Trzepizur-Homka, Liliana
Słowa kluczowe:
gramatyka uniwersalna, językoznawstwo kognitywne, naturalny metajęzyksemantyczny, przekład, tłumaczenie
universal grammar, cognitive linguistics, natural semantic metalanguage,translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Ramy semantyczne w analizie lokalizacji gier komputerowych na przykładzie serii The Sims
Semantic frames in the analysis of video games localization. A case study of The Sims game series
Autorzy:
Stańdo, Kinga
Słowa kluczowe:
video games, localization, translation, The Sims, semantic frames
gry komputerowe, lokalizacja, tłumaczenie, przekład, The Sims, ramy semantyczne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
English borrowings into Polish in cosmetology and aesthetic medicine
Zapożyczenia angielskie do języka polskiego w kosmetologii i medycynie estetycznej
Autorzy:
Gaudyn, Karolina
Słowa kluczowe:
borrowing, loanword, loanblend, loan translation, semantic loan, adaptation, aesthetic medicine, cosmetology,
zapożyczenie, zapożyczenie właściwe, półkalka, kalka strukturalno-semantyczna, kalka semantyczna, adaptacja, medycyna estetyczna, kosmetologia
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The complexity of the translation of the technical texts - analysis of the way and of the quality of the technical terminology translation by example of the snowmaking industry texts
La complexité de la traduction des textes techniques – analyse de la façon et de la qualité des traductions de la terminologie technique sur l’exemple des textes du domaine de nivoculture
Złożoność tłumaczenia tekstów technicznych – analiza sposobu i ocena jakości tłumaczenia terminologii technicznej na przykładzie materiałów z branży naśnieżania
Autorzy:
Palej, Justyna
Słowa kluczowe:
traduction spécialisée, traduction technique, terminologie technique, équivalence sémantique
specialized translation, technical translation, technical terminology, semantic equivalence
tumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia tekstów technicznych, terminologia techniczna, ekwiwalencja semantyczna
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Специфика перекодирования лексико-цветовой парадигмы лирики Сергея Есенина в польской языковой системе
Specific pecularities o f decoding lexico-colour paradigm in Polish (based on the texts by Sergey Yesenin)
Autorzy:
Alimpijewa, Roza
Babulewicz, Swietłana
Data publikacji:
2007-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Sergey Yesenin
lexico-semantic paradigm
linguistic
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Специфика перекодирования лексико-цветовой парадигмы лирики Сергея Есенина в польской языковой системе
Specific pecularities o f decoding lexico-colour paradigm in Polish (based on the texts by Sergey Yesenin)
Autorzy:
Alimpijewa Roza
Babulewicz Swietłana
Data publikacji:
2007-12-01
Tematy:
Sergey Yesenin
lexico-semantic paradigm
linguistic
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Charakterystyka poezji Ogdena Nasha w polskim przekładzie: analiza
Characteristics of Ogden Nashs verse in Polish translation: an analysis
Autorzy:
Hołobut, Przemysław
Słowa kluczowe:
Light Verse, humorous poetry, Ogden Nash, Ludwik Jerzy Kern, Stanisław Barańczak, semantic dominant, translation, approach to the translated text
Poezja niepoważna, Ogden Nash, Ludwik Jerzy Kern, Stanisław Barańczak, dominanta semantyczna, przekład, podejście do przekładanego tekstu
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza porównawcza wiersza Wisławy Szymborskiej „Nic dwa razy” i jego tłumaczeń na język angielski, niemiecki i szwedzki
A Comparative Analysis of Wisława Szymborskas Poem “Nic Dwa Razy” and Its Translations into English, German and Swedish
Autorzy:
Herda, Damian
Słowa kluczowe:
tłumaczenie, poezja, Szymborska, dominanta semantyczna, ekwiwalencja funkcjonalna (dynamiczna), Barańczak, Bodegård, Dedecius
translation, poetry, Szymborska, semantic dominant, functional (dynamic) equivalence, Barańczak, Bodegård, Dedecius
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
LINGUISTIC TERMS’ SELECTION PRINCIPLES OF TEACHING TRANSLATION FOR PHILOLOGY STUDENTS (ON THE BASIS OF GERMAN AND ENGLISH)
Autorzy:
Володина Татьяна
Data publikacji:
2015-06-01
Tematy:
translation
linguistic term
descriptor
systematicity
semantic field
paradigmatics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
LINGUISTIC TERMS’ SELECTION PRINCIPLES OF TEACHING TRANSLATION FOR PHILOLOGY STUDENTS (ON THE BASIS OF GERMAN AND ENGLISH)
Autorzy:
Володина, Татьяна
Data publikacji:
2015-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
translation
linguistic term
descriptor
systematicity
semantic field
paradigmatics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Spark and Sparkle – „Iskra i gra”. O tłumaczeniu poezji absurdalnej na przykładzie wiersza Ogdena Nasha
„Spark and Sparkle” – on translating absurd poems, illustrated by an example of a poem by Ogden Nash
Autorzy:
Skrzypecki, Maciej
Data publikacji:
2019-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
poetry
translation
sense of humour
semantic dominant
analogy
mind
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Конфессиональная лексика в русском переводе энциклики папы Франциска Laudato si’ – пространство традиции и современности
Religious lexis in the Russian translation of the encyclical letter Laudato si’ of Pope Francis – the space of tradition and contemporary times
Autorzy:
Małgorzata Wideł-Ignaszczak
Data publikacji:
2021-10-14
Tematy:
religious lexis
semantic field
theolinguistics
Russian translation
papal documents
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Конфессиональная лексика в русском переводе энциклики папы Франциска Laudato si’ – пространство традиции и современности
Religious lexis in the Russian translation of the encyclical letter Laudato si’ of Pope Francis – the space of tradition and contemporary times
Autorzy:
Wideł-Ignaszczak, Małgorzata
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
religious lexis
semantic field
theolinguistics
Russian translation
papal documents
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies