Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation in Poland," wg kryterium: Temat


Tytuł:
A look from afar : history of literary translation in Poland from the perspective of the research project "Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane"
Spojrzenie z oddali : historia przekładu literackiego w Polsce z perspektywy projektu "Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane"
Autorzy:
Chrobak, Marzena
Data publikacji:
2018
Słowa kluczowe:
history of literary translation
pilne tłumaczenia
pseudotłumaczenia
przekład literacki w Polsce
literary translation in Poland
urgent translations
pseudotranslations
historia przekładu literackiego
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Parateksty w polskich przekładach powieści Marka Twaina. The Adventures of Tom Sawyer i The Adventures of Huckleberry Finn – między pomijaniem a dopisywaniem
Paratexts in Polish translations of Mark Twain’s novels. The adventures of Tom Sawyer and The adventures of Huckleberry Finn – between omission and addition
Autorzy:
Joanna Dybiec-Gajer
Tematy:
Mark Twain, Twain’s reception in Poland, paratexts in translation, children’s
literature
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Przekład dramatu w polskiej literaturze przekładowej: Wstępne rozpoznania
Drama Translation in Polish Reference Literature on Translation: Preliminary Observations
Autorzy:
Bibik, Barbara
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
drama
translation
dialogue
stageability
drama translation
translation history in Poland
dramat
przekład
dialog
sceniczność
tłumaczenie dramatów
historia przekładu w Polsce
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy jest możliwe tłumaczenie meliczne piosenek flamenco na język polski?
Is a singable translation of flamenco songs to Polish possible?
¿Es posible la traducción musical de canciones flamenco al polaco?
Autorzy:
Korona, Joanna
Słowa kluczowe:
singable translation, song translation, flamenco, flamenco in Poland
traducción musical, traducción cantada, traducción de canciones, flamenco, flamenco en Polonia
tłumaczenie meliczne, tłumaczenie piosenek, flamenco, flamenco w Polsce
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Marché des traductions littéraires en Pologne après 1989 : crépuscule des grands projets?
Literary translation market in Poland after 1989 : dusk of great projects?
Autorzy:
Chrobak, Marzena
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Orizons
Słowa kluczowe:
translating the untranslatable
marché de la traduction littéraire en Pologne post-socialiste
literary translation market in post-socialist Poland
Stanisław Barańczak
translating Joyce
marché de la traduction littéraire en Pologne socialiste
traduire l’intraduisible
Maciej Słomczyński
grand projet en traduction littéraire
big project in literary translation
literary translation market in socialist Poland
traduire Joyce
Krzysztof Bartnicki
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Z ziemi włoskiej do Polski : przekłady z literatury włoskiej w Polsce do końca XVIII wieku
From Italy to Poland : Italian literatures translations in Poland until the end of the 18th century
Autorzy:
Miszalska, Jadwiga
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Collegium Columbinum
Słowa kluczowe:
Italian literature in Poland
Italian literature in Polish translation
Polish translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Książka
Tytuł:
On the margins of literary field : comment on the "Bibliography of literary translations form Bulgarian to Polish in 2014"
V pokrajnite na literaturnoto pole : komentar v''rhu "Bibliografiâta na prevodi na b''lgarskata literatura v Polša prez 2014 g."
В покрайните на литературното поле : коментар върху "Библиографията на преводи на българската литература в Полша през 2014 г."
Na obrzeżach pola literackiego : komentarz do "Bibliografii przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2014 roku"
Autorzy:
Pytlak, Magdalena
Data publikacji:
2015
Słowa kluczowe:
Bulgarian literature in Poland
literary translation
politics of translation
Bourdieu’s field
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Les noms propres et les normes de traduction. Sur l’exemple des noms de juridictions civiles françaises et polonaises traduits par les candidats à la profession de traducteur assermenté
PROPER NOUNS AND NORMS IN TRANSLATION. EXAMPLE OF THE TRANSLATION OF NAMES OF FRENCH AND POLISH CIVIL COURTS BY THE CANDIDATES FOR THE PROFESSIONOF A SWORN TRANSLATOR
Autorzy:
Regina Solová
Tematy:
proper nouns
names of civil courts
translation norms
translation assessment
examination for sworn translator in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Rappresentazioni mentali e serie interpretative. L’infinito e Alla luna in polacco
Mental Representations and Interpretative Series: Giacomo Leopardi’s L’Infinito and Alla luna in Polish
Autorzy:
Ceccherelli, Andrea
Data publikacji:
2022-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
Giacomo Leopardi in Poland
mental representation
cognitivism and translation
stereotypes in translation
intentio interpretis
Giacomo Leopardi in Polonia
rappresentazione mentale
cognitivismo e traduzione
stereotipi in traduzione
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rappresentazioni mentali e serie interpretative. L’infinito e Alla luna in polacco
Mental Representations and Interpretative Series: Giacomo Leopardi’s L’Infinito and Alla luna in Polish
Autorzy:
Andrea Ceccherelli
Data publikacji:
2022-12-31
Tematy:
Giacomo Leopardi in Poland
mental representation
cognitivism and translation
stereotypes in translation
intentio interpretis
Giacomo Leopardi in Polonia
rappresentazione mentale
cognitivismo e traduzione
stereotipi in traduzione
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Od poezji „oszczędnej w słowa” do „trudnej” prozy dla dzieci. Przekłady literatury słoweńskiej w latach 2016-2017
From Poetry “Sparing in Its Words” to “Difficult” Prose for Children. Translations of Slovenian Literature in 2016-2017
Autorzy:
Monika Gawlak
Data publikacji:
2019
Tematy:
Slovenian literature in Poland
Literary Translation
Reception of Translation
Veronika Dintinjana
Katja Gorečan
Evald Flisar
Maja Novak
Vlado Žabot
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Od poezji „oszczędnej w słowa” do „trudnej” prozy dla dzieci. Przekłady literatury słoweńskiej w latach 2016-2017
From Poetry “Sparing in Its Words” to “Difficult” Prose for Children. Translations of Slovenian Literature in 2016-2017
Autorzy:
Gawlak, Monika
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Slovenian literature in Poland
Literary Translation
Reception of Translation
Veronika Dintinjana
Katja Gorečan
Evald Flisar
Maja Novak
Vlado Žabot
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Difficulties and challenges in translating Romanian literature into Polish : case study : the novel "Soldiers. Story from Ferentari" by Adrian Schiop
Dificultăți și provocări în traducerea literaturii române în limba polonă : studiu de caz : romanul "Soldații. Poveste din Ferentari" al lui Adrian Schiop
Autorzy:
Bartosiewicz-Nikolaev, Olga
Data publikacji:
2020
Słowa kluczowe:
Romanian literature in Poland
literary translation
strategii de traducere
practice of translation
literatura română în Polonia
"manele" phenomenon
mediere culturală
cultural mediation
manele și manelism
traducere literară
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Twórczość pisarzy pierwszej fali emigracji rosyjskiej w przekładach Juliana Tuwima
The writers creativeness of the first wave’s Russian emigration in Julian Tuwim’s translations
Autorzy:
NDiaye, Iwona Anna
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Y. Tuwim0
Russian emigration in Poland Polish-Russian literary relations emigration essays
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"… I sought a voice, and I found it within myself" : Ryszard Wojnakowski as the translator of Erich Maria Remarque
"… głosu szukałem, a znalazłem go w sobie" : Ryszard Wojnakowski jako tłumacz Ericha Marii Remarquea
Autorzy:
Zarychta, Paweł
Data publikacji:
2025
Słowa kluczowe:
Erich Maria Remarque
przekład
German-language literature in Poland
Ryszard Wojnakowski
literatura niemieckojęzyczna
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Дзве мовы – дзве паэзii: анталогii беларускай паэзii ў польскiх перакладах
Dwa języki – dwie poezje: antologie poezji białoruskiej w polskich tłumaczeniach
Two languages – two poetries: anthologies of Belarusian poetry in Polish translations
Autorzy:
Русецкая, Наталля
Data publikacji:
2017-04-21T10:07:57Z
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
poezja białoruska
przekład
współczesna literatura białoruska w Polsce
Belarusian poetry
translation
modern Belarusian literature in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Дзве мовы – дзве паэзii: анталогii беларускай паэзii ў польскiх перакладах
Dwa języki – dwie poezje: antologie poezji białoruskiej w polskich tłumaczeniach
Two languages – two poetries: anthologies of Belarusian poetry in Polish translations
Autorzy:
Русецкая, Наталля
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
poezja białoruska
przekład
współczesna literatura białoruska w Polsce
Belarusian poetry
translation
modern Belarusian literature in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Дзве мовы – дзве паэзii: анталогii беларускай паэзii ў польскiх перакладах
Dwa języki – dwie poezje: antologie poezji białoruskiej w polskich tłumaczeniach
Two languages – two poetries: anthologies of Belarusian poetry in Polish translations
Autorzy:
Русецкая, Наталля
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
translation
modern Belarusian literature in Poland
Bellarusian poetry
poezja białoruska
przekład
współczesna literatura białoruska
w polsce
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literatura słowacka w Polsce w latach 2007—2013
Slovenská literatúra v Poľsku v rokoch 2007—2013
Slovak literature in Poland in years 2007—2013
Autorzy:
Buczek, Marta
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
słowacka literatura w tłumaczeniach
literatura słowacka w Polsce
przekład literacki
slovenská literatúra v preklade
slovenská literatúra v Poľsku
úmelecký preklad
Slovak literature in translation
Slovak literature in Poland
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literatura słowacka w Polsce w latach 2007—2013
Slovenská literatúra v Poľsku v rokoch 2007—2013
Slovak literature in Poland in years 2007—2013
Autorzy:
Buczek Marta
Data publikacji:
2014-07-01
Tematy:
słowacka literatura w tłumaczeniach
literatura słowacka w Polsce
przekład literacki
slovenská literatúra v preklade
slovenská literatúra v Poľsku
úmelecký preklad
Slovak literature in translation
Slovak literature in Poland
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Wypełnianie pola literackiego. O zmianie w recepcji literatury bułgarskiej w Polsce
The Filling of the Literary Field: On the Changing Reception of Bulgarian Literature in Poland
Попълване на литературното поле За промяна в рецепцията на българската литература в Полша
Autorzy:
Pytlak, Magdalena
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
translation
literary reception
literary field
Bulgarian literature in Poland
превод
рецепция
литературно поле
българската литература в Полша
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The filling of the literary field : on the changing reception of Bulgarian literature in Poland
Wypełnianie pola literackiego : o zmianie w recepcji literatury bułgarskiej w Polsce
Autorzy:
Pytlak, Magdalena
Data publikacji:
2020
Słowa kluczowe:
literary field
Bulgarian literature in Poland
превод
литературно поле
рецепция
literary reception
българската литература в Полша
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Na obrzeżach pola literackiego. Komentarz do Bibliografii przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2014 roku
В покрайните на литературното поле Kоментар върху библиографията на преводи на българската литература в Полша през 2014 г.
On the margins of literary field. Comment on the Bibliography of literary translations from Bulgarian to Polish in 2014
Autorzy:
Pytlak Magdalena
Data publikacji:
2015
Tematy:
литературен превод
поле на Пиер Бурдие
политика на превода
българска литература в Полша
literary translation
Bourdieu’s field
politics of translation
Bulgarian literature in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Na obrzeżach pola literackiego. Komentarz do Bibliografii przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2014 roku
В покрайните на литературното поле Kоментар върху библиографията на преводи на българската литература в Полша през 2014 г.
On the margins of literary field. Comment on the Bibliography of literary translations from Bulgarian to Polish in 2014
Autorzy:
Pytlak, Magdalena
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
литературен превод
поле на Пиер Бурдие
политика на превода
българска литература в Полша
literary translation
Bourdieu’s field
politics of translation
Bulgarian literature in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Granice nowego dramatu serbskiego — płynne i stale wytyczane na nowo. Perspektywa lokalna i recepcja w Polsce
The Borders of the New Serbian Drama — Fluid and Constantly Redefined: The Local Perspective and Reception in Poland
Granice nove srpske drame — fluidne i stalno redefinisane Lokalna perspektiva i recepcija u Poljskoj
Autorzy:
Abrasowicz, Gabriela
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Serbian drama and theatre
translation of the dramatic text
performative/ stage readings
promotion system
Serbian drama in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady literatury serbskiej w Polsce w latach 2007—2013
Prevodi srpske književnosti u Poljskoj u razdoblju od 2007. do 2013.
Translation of Serbian literature in the period from 2007 to 2013
Autorzy:
Małczak Leszek
Data publikacji:
2014-07-01
Tematy:
literatura tłumaczona
literatura serbska w Polsce
recepcja
prevodna književnost
srpska književnost
recepcija
translation literature
Serbian literature in Poland
reception
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Przekłady literatury serbskiej w Polsce w latach 2007—2013
Prevodi srpske književnosti u Poljskoj u razdoblju od 2007. do 2013.
Translation of Serbian literature in the period from 2007 to 2013
Autorzy:
Małczak, Leszek
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literatura tłumaczona
literatura serbska w Polsce
recepcja
prevodna književnost
srpska književnost
recepcija
translation literature
Serbian literature in Poland
reception
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Poezja w podroży i translatorskie synopsis. Komentarz do Bibliografii przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2018 roku
Travelling Poetry and Translation’s Synopsis Commentary on The Bibliography of Translations of Croatian Literature in Poland in 2018
Pjesništvo na putovanju i prevodilački sinopsis Osvrt na Bibliografiju poljskih prijevoda iz hrvatske književnosti u 2018. godini
Autorzy:
Majdzik Papić, Katarzyna
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Croatian literature in Poland
reception of translation
Dorta Jagić
multilingual edition
hrvatska književnost u Poljskoj
recepcija prijevoda
višejezično izdanje
sinopsis
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literary translation during World War 2 : a reconnaissance
Przekład literacki na język polski podczas II wojny światowej : rekonesans
Autorzy:
Chrobak, Marzena
Data publikacji:
2023
Słowa kluczowe:
clandestine theatre in Poland during World War 2
teatr konspiracyjny w czasie II wojny światowej
tłumacze literaccy w okupowanej Polsce
przekład literacki w oflagach
literary translation in oflags
Wisła Publishers during World War 2
literary translators in Nazi occupied Poland
wydawnictwo Wisła
przekład literacki w czasie II wojny światowej
literary translation during World War 2
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Wokół dziewiętnastowiecznej recepcji "Wirginii" Vittoria Alfieriego w przekładzie Aleksandra Chodkiewicza
Meluzyna, Nr 2 (7) (2017) | Rocznik IV
Autorzy:
Szadkowska-Mańkowska, Olga
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Słowa kluczowe:
przekład
reception
literatura postanisławowska
translation
Polish-Italian literary relations
recepcja
Vittorio Alfieri
polsko-włoskie związki literackie
late Enlightenment literature in Poland
Pokaż więcej
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
Z historii polskich przekładów powieści Doktor Żywago Borysa Pasternaka (na podstawie korespondencji Jerzego Giedroycia i Gustawa Herlinga-Grudzińskiego oraz Jerzego Stempowskiego i Marii Dąbrowskiej)
From the history of the Polish translation of Pasternak’s novel Doctor Zhivago (based on the correspondence of Jerzy Giedroyc and Gustaw Herling-Grudziński and Jerzy Stempowski and Maria Dąbrowska)
Autorzy:
NDiaye Iwona Anna
Data publikacji:
2018-06-30
Tematy:
reception of Russian literature in Poland
literary translation of Boris Pasternak
Doctor Zhivago
Maria Dąbrowska
Gustaw Herling-Grudziński
Jerzy Giedroyc
Jerzy Stempowski
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies