Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation semantics" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Translation in glottodidactics. Techniques of interpreting the meaning and their appearance on Polish language classes depending on the language proficiency level (A1 - C1)
Tłumaczenie w glottodydaktyce. Techniki tłumaczenia znaczenia a ich występowanie na zajęciach z języka polskiego jako obcego w zależności od poziomu biegłości językowej (A1 - C1)
Autorzy:
Byrdziak, Daniel
Słowa kluczowe:
słownictwo, znaczenie wyrazu, semantyka, tłumaczenie, techniki nauczania
vocabulary, word meaning, semantics, translation, techniques of teaching
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Сравнительный анализ польских переводов российской поэзии на примере выбранных стихотворений Александра Блока из цикла "Итальянские стихи"
Analiza porównawcza polskich tłumaczeń poezji rosyjskiej na przykładzie wybranych wierszy Aleksandra Błoka z cyklu "Wiersze włoskie"
A comparative analysis of Polish translations of Russian poetry on the example of selected poems by Alexander Blok from the cycle "Italian Poems"
Autorzy:
Kuśnierz, Anna
Słowa kluczowe:
przekład poezji, porównanie przekładów, semantyka, intertekstualność, wierny przekład
поэтический перевод, сравнение переводов, семантика, интертекстуальность, верный перевод
poetic translation, comparison of translations, semantics, intertextuality, faithful translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Nonisomorphism in translations of texts of political discourse (based on material of Russian and Polish languages)
Неизоморфизм в переводе текстов политического дискурса (на материале русского и польского языков)
Nieizomorfizm w tłumaczeniu tekstów dyskursu politycznego (na materiale języka rosyjskiego i polskiego)
Autorzy:
Walasek, Maciej
Słowa kluczowe:
неизоморфизм, изоморфизм, перевод, политический дискурс, семантика
nieizomorfizm, izomorfizm, przekład, dyskurs polityczny, semantyka
nonisomorphism, isomorphism, translation, political discourse, semantics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Strategie i procedury tłumaczeniowe w przekładzie nowo powstałych nazw własnych w literaturze dziecięcej na podstawie serii książek o Harrym Potterze autorstwa J.K. Rowling
Strategies and procedures in translation of newly-coined proper names in children’s literature on the basis of J.K. Rowling’s Harry Potter series.
Autorzy:
Jaśkiewicz, Ewa
Słowa kluczowe:
translation strategies, children's literature, proper names, semantics
strategie tłumaczniowe, literatura dziecięca, nazwy własne, semantyka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Aiming for Cognitive Equivalence – Mental Models as a Tertium Comparationis for Translation and Empirical Semantics
Autorzy:
Sickinger, Pawel
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation equivalence
cognitive translation studies
translation processing
empirical semantics
cross-linguistic comparison
simulation semantics
perceptual symbol systems
re-conceptualisation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Atrybutywne nominacje Boga: jeden, jedyny w polskich przekładach Biblii i Koranu
Names of attributes of Gods: one, sole in polish translations of Bibles and the Quran
Атрибутивные номинации Бога: один, единственный в польских переводах Библии и Корана
Autorzy:
Joanna Kulwicka-Kamińska
Tematy:
history of language
semantics lexicography translation
religious terminology
historia języka semantyka leksykografia przekład terminologia religijna
история языка
семантика лексикография перевод
религио­зная терминология
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Les énoncés définitoires en contexte : Perspective traductologique
Definitional Statements in Context: The Perspective from Translation Studies
Wypowiedzi definiujące w kontekście: perspektywa przekładoznawcza
Autorzy:
Durieux, Christine
Data publikacji:
2022-09-19
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
definicja
pragmatyka
semantyka
tłumaczenie
definition
pragmatics
semantics
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transformacja immanentną cechą przekładu tekstu specjalistycznego - na podstawie polskiego tłumaczenia Koranu z 2. połowy XVI w.
Transformation as an immanent feature of the translation of a specialized text - based on Polish translation of Koran of the second half of the sixteenth century
Autorzy:
Kulwicka-Kamińska Joanna
Lewicka Magdalena
Tematy:
history of Polish
semantics
lexicography
translation
religious terminology
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Transformacja immanentną cechą przekładu tekstu specjalistycznego - na podstawie polskiego tłumaczenia Koranu z 2. połowy XVI w.
Transformation as an immanent feature of the translation of a specialized text - based on Polish translation of Koran of the second half of the sixteenth century
Autorzy:
Kulwicka-Kamińska, Joanna
Lewicka, Magdalena
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Tematy:
history of Polish
semantics
lexicography
translation
religious terminology
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Odraz anglické lexikální jednotky blue v českých neologizmech a počeštìném názvosloví s využitím bázové modré barvy
REFLECTION OF ENGLISH LEXICAL UNITS »BLUE« IN THE CZECH NEOLOGISMS AND IN THE NOMENCLATURE ADAPTED TO THE GRAMMATICAL SYSTEM OF THE CZECH LANGUAGE WITH THE USE OF A BLUE BASE COLOR
Autorzy:
Hampl Lubomír
Tematy:
NEOLOGISMS
DIFFICULTIES OF TRANSLATION
PHRASEOLOGY
SEMANTICS
LINGUISTIC CONTASTIVE ANALYSIS
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Językowy Obraz Świata i semantyka językoznawcza w tłumaczeniu z hindi-urdu na j. polski na przykładzie dzieł Krishny Baldeva Vaida
Linguistic Worldview and Semantics in the Translation from Hindi-Urdu to Polish on the basis of Krishna Baldev Vaid’s works
Autorzy:
Bąkowski, Jacek
Słowa kluczowe:
Cognitive Linguistics, Translation Studies, Linguistic Worldview, Semantics, Hindi, Urdu, Krishna Baldev Vaid
Językoznawstwo kognitywistyczne, Translatoryka, Przekładoznawstwo, Językowy obraz świata, Semantyka językoznawcza, hindi, urdu, Krishna Baldev Vaid
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Лексічныя і граматычныя асаблівасці перакладу глаў 1 і 2 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі 2017 г.)
Lexical and Grammatical Characteristics of the Belarusian Translation of Chapter 1 and 2 of The Gospel of Matthew (Catholic and Orthodox Editions, 2017)
Autorzy:
Yauhen Pankou
Data publikacji:
2023
Tematy:
New Testament
Belarusian language
translation
lexis
grammar
semantics
Orthodoxy
Catholicism
confessional traditions
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Лексічныя і граматычныя асаблівасці перакладу глаў 1 і 2 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі 2017 г.)
Lexical and Grammatical Characteristics of the Belarusian Translation of Chapter 1 and 2 of The Gospel of Matthew (Catholic and Orthodox Editions, 2017)
Autorzy:
Pankou, Yauhen
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
New Testament
Belarusian language
translation
lexis
grammar
semantics
Orthodoxy
Catholicism
confessional traditions
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Słowiański aspekt polskiego czasownika jako problem przekładu polsko-niemieckiego i niemiecko-polskiego
Slavonic aspect of Polish verb as a problem of Polish-German and German-Polish translation
Autorzy:
Terka, Beata
Współwytwórcy:
Cockiewicz, Wacław
Data publikacji:
2018-11-07
Słowa kluczowe:
para aspektowa
aspectual pair
cognitive
semantyka
tłumaczenie
aspect
translation
aspekt
kognitywny
semantics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Książka
Tytuł:
The Meaning of וַַיַַּעַַל בְְּכָָל־הָָאָָרֶֶץ in 2 Kgs 17:5a. The Semantic and Syntactic Study of the Phrase with Particular Interest in the Verb עלה and the Preposition בְְּ
Autorzy:
Krzysztof Kinowski
Data publikacji:
2023
Tematy:
semantics of √ עלה ,
semantics of בְְּ
Hebrew syntax
translation technique
fall of Samaria
Hosea (king)
Shalmaneser (king)
Books of Kings
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
The Meaning of וַַיַַּעַַל בְְּכָָל־הָָאָָרֶֶץ in 2 Kgs 17:5a. The Semantic and Syntactic Study of the Phrase with Particular Interest in the Verb עלה and the Preposition בְְּ
Autorzy:
Kinowski, Krzysztof
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
semantics of √ עלה ,
semantics of בְְּ
Hebrew syntax
translation technique
fall of Samaria
Hosea (king)
Shalmaneser (king)
Books of Kings
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les relations sémantiques dans un dictionnaire bilingue basé sur un corpus: problème de typologie
The Semantic Relations in the Bilingual Dictionary Based on the Text Corpus: The Problem of the Typology
Relacje semantyczne w słowniku dwujęzycznym opartym na korpusie tekstów: problem typologii
Autorzy:
Bralewski, Dariusz
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
leksykografia dwujęzyczna
semantyka
językoznawstwo komputerowe
traduktologia
computational linguistics
translation studies
bilingual lexicography
semantics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les relations sémantiques dans un dictionnaire bilingue basé sur un corpus: problème de typologie
Relacje semantyczne w słowniku dwujęzycznym opartym na korpusie tekstów: problem typologii
The Semantic Relations in the Bilingual Dictionary Based on the Text Corpus: The Problem of the Typology
Autorzy:
Dariusz Bralewski
Tematy:
Computational linguistics
translation studies
bilingual lexicography
semantics
leksykografia dwujęzyczna
semantyka
językoznawstwo komputerowe
traduktologia
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Kognitywny model Paula Kußmaula w dydaktyce przekładu pisemnego : od kreatywnego rozumienia do kreatywnego tłumaczenia
Cognitive model of Paul Kußmaul in the didactics of translation : from creative comprehension to creative translation
Autorzy:
Filar, Magdalena
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Słowa kluczowe:
scene-and-frames semantics
evaluation of translation
ocena tłumaczenia
rozumienie tekstu
kreatywność
dydaktyka translacji
text comprehension
semantyka ram i scen
didactics of translation
creativity
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Традиция эпохи и индивидуальные черты стиля переводчика (Иван Бунин как переводчик “Астр” Адама Асныка)
The Tradition of the Epoch and the Individual Features of the Translator’s Style: Ivan Bunin as the Translator of Adam Asnyk’s “Asters”
Autorzy:
Bednarczyk, Anna
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Adam Asnyk
Ivan Bunin
tradition of the epoch
translation
semantics
адам аснык
иван бунин
традиция эпохи
перевод
семантика
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Традиция эпохи и индивидуальные черты стиля переводчика (Иван Бунин как переводчик “Астр” Адама Асныка)
The Tradition of the Epoch and the Individual Features of the Translator’s Style: Ivan Bunin as the Translator of Adam Asnyk’s “Asters”
Autorzy:
Bednarczyk, Anna
Współwytwórcy:
Традиция эпохи и индивидуальные черты стиля переводчика (Иван Бунин как переводчик “Астр” Адама Асныка)
Data publikacji:
2015-07-13T08:31:12Z
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Адам Аснык
Иван Бунин
традиция эпохи
перевод
семантика
Adam Asnyk
Ivan Bunin
tradition of the epoch
translation
semantics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
A contrastive analysis of Polish verb aspect and teaching Polish as a foreign language
Badania kontrastywne nad aspektem polskiego czasownika a glottodydaktyka polonistyczna
Autorzy:
Terka, Beata
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Księgarnia Akademicka
Słowa kluczowe:
perfektywność
tłumaczenie
language teaching
aspekt
aspect
perfectiveness
para aspektowa
translation
nauczanie języka
semantyka kognitywna
cognitive semantics
aspectual pair
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
The French and Polish Versions of the Catechism of the Catholic Church: An Examination of Certain Passages of the Catechism’s teaching on the “Mysterium Ecclesiae” from a Philological and Translational Perspective
Francuska i polska wersja Katechizmu Kościoła Katolickiego. Filologiczna i translatorska próba spojrzenia na niektóre wybrane zagadnienia z katechizmowego wykładu wiary o „Mysterium Ecclesiae”.
Autorzy:
Jakoniuk, Leszek Marius
Data publikacji:
2018-01-25T10:10:57Z
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Church
ecclesiology
translation
Catechism of the Catholic Church
language of theology
semantics
the art of translation
Kościół
eklezjologia
tłumaczenie
Katechizm Kościoła Katolickiego
język teologii
semantyka
sztuka przekładu
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
The French and Polish Versions of the Catechism of the Catholic Church: An Examination of Certain Passages of the Catechism’s teaching on the “Mysterium Ecclesiae” from a Philological and Translational Perspective
Francuska i polska wersja Katechizmu Kościoła Katolickiego. Filologiczna i translatorska próba spojrzenia na niektóre wybrane zagadnienia z katechizmowego wykładu wiary o „Mysterium Ecclesiae”.
Autorzy:
Jakoniuk, Leszek Marius
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Kościół
eklezjologia
tłumaczenie
Katechizm Kościoła Katolickiego
język teologii
semantyka
sztuka przekładu
church
ecclesiology
translation
catechism of the catholic church
language of theology
semantics
the art of translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aspekt polskiego czasownika jako problem przekładu oraz wyzwanie dla uczących się i nauczających języka polskiego jako obcego
Aspect of Polish verbs as a problem of translation and a challenge for learners and teachers of Polish as a foreign language
Autorzy:
Terka, Beata
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
polska gramatyka
nauczanie języka
tłumaczenie
para aspektowa
semantyka
podejście kognitywne
Polish grammar
language teaching
translation
aspectual pair
semantics
cognitive approach
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pole leksykalno-semantyczne nazw kolorów jako obiekt przekładu (na przykładzie utworu „Pan Tadeusz” Adama Mickiewicza i jego tłumaczenia na język rosyjski Światosława Świackiego)
The lexical and semantic field of color-naming as an object of translation (on the example of “Pan Tadeusz” by Adami Mickiewicz and its translation into Russian by Swiatoslaw Swiacki)
Autorzy:
Aleksandra Goszczyńska
Data publikacji:
2014
Tematy:
lexical and semantical field
lexical names of colors
color
translating tools
semantics of colors
equivalency
translation
linguistic picture of the sky
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies