Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "image in translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Cebulki nawleczone na iglicę, czyli co widać w polskim przekładzie Niewidzialnych miast Itala Calvina
The Onions Strung on the Spire or What Can You See in the Polish Translation of Italo Calvino’s Invisible Cities
Autorzy:
Kłos, Anita
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Italo Calvino
wizualność
recepcja literatury włoskiej w Polsce
obraz w przekładzie
visibility
reception of the Italian literature in Poland
image in translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Study of the Polish and Spanish Translation of Selected Songs from Disney’s Pocahontas: The Image of Colonialism in Translation
Analiza polskiego i hiszpańskiego tłumaczenia wybranych piosenek z filmu „Pocahontas”: Obraz kolonializmu w przekładzie
Autorzy:
Grudzińska, Alicja
Słowa kluczowe:
Pocahontas, przekład meliczny, przekład audiowizualny, przekład piosenek, kolonializm
Pocahontas, melic translation, audiovisual translation, song translation, colonialism
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Relacja obraz-tekst w przekładzie ilustrowanych książek popularnonaukowych dla dzieci: Analiza Pod Ziemią. Pod Wodą. autorstwa Aleksandry i Daniela Mizielińskich
Word-image Interaction in the Translation of Illustrated Information Books for Children: A Case Study of Under Water. Under Earth. by Aleksandra Mizielińska and Daniel Mizieliński
Autorzy:
Wiącek, Barbara
Słowa kluczowe:
książka ilustrowana, książka popularnonaukowa, literatura dziecięca, ilustracje
pictuture book, information book, children's literature, ilustrations
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Migracja słowa-obrazu : problem przekładu w projektach poezji wizualnej w przestrzeni publicznej = Migration of the word-image : the problem of translation in selected projects of visual poetry in public space
Autorzy:
Hołody, Miłosz. Autor
Współwytwórcy:
Uniwersytet Rzeszowski
Krzosek-Hołody, Magdalena Autor
Data publikacji:
2018
Tematy:
Język
Sztuka amerykańska
Przestrzeń publiczna (urbanistyka)
Holzer, Jenny (1950- )
Weiner, Lawrence (1942- )
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Onimiczny obraz świata w tłumaczeniu poprzez język trzeci na przykładzie antroponimów w zbiorze „Zbieracz porostów” autorstwa Zhang Weia
An onymic image of the world in translation via a third language on the example of anthroponyms in the collection of stories „Baummoos pflücken” (lit. “The Lichen Collector”) by Zhang Wei
Autorzy:
Edyta Grotek
Data publikacji:
2020
Tematy:
antroponimia
lingwistyka kulturowa
antroponimy chińskie
językowy obraz świata
onimiczny obraz świata
anthroponomastics
cultural linguistics
chinese anthroponyms
linguistic image of the world
onymic image of the world
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Onimiczny obraz świata w tłumaczeniu poprzez język trzeci na przykładzie antroponimów w zbiorze „Zbieracz porostów” autorstwa Zhang Weia
An onymic image of the world in translation via a third language on the example of anthroponyms in the collection of stories „Baummoos pflücken” (lit. “The Lichen Collector”) by Zhang Wei
Autorzy:
Grotek, Edyta
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
antroponimia
lingwistyka kulturowa
antroponimy chińskie
językowy obraz świata
onimiczny obraz świata
anthroponomastics
cultural linguistics
chinese anthroponyms
linguistic image of the world
onymic image of the world
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Onimiczny obraz świata w tłumaczeniu poprzez język trzeci na przykładzie antroponimów w zbiorze „Zbieracz porostów” autorstwa Zhang Weia
An onymic image of the world in translation via a third language on the example of anthroponyms in the collection of stories „Baummoos pflücken” (lit. “The Lichen Collector”) by Zhang Wei
Autorzy:
Grotek, Edyta
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Słowa kluczowe:
onymic image of the world
linguistic image ofthe world
językowy obraz świata
lingwistyka kulturowa
Chinese anthroponyms
cultural linguistics
Antroponomastyka
onimiczny obraz świata
antroponimy chińskie
anthroponomastics
Pokaż więcej
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
An image of Spain in the audiovisual translation: the tv series Los Serrano in the polish television
Obraz Hiszpanii w tłumaczeniu audiowizualnym: serial telewizyjny Los Serrano w polskiej telewizji
Imagen de España en la traducción audiovisual: la serie televisiva Los Serrano en la televisión polaca
Autorzy:
Paleczna, Marta
Słowa kluczowe:
cultural elements, cultural references, audiovisual translation, lector, Los Serrano
elementos culturales, culturemas, traducción audiovisual, voz superpuesta, Los Serrano
elementy kulturowe, kulturemy, tłumaczenie audiowizualne, wersja lektorska, Los Serrano
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Między Portugalią a Francją, między słowem a obrazem – odbiór wielojęzyczności oryginału w przekładzie komiksu Portugal Cyrila Pedrosy
Between Portugal and France, between word and image – reception of the original’s multilingualism in the translation of Portugal by Cyril Pedrosa
Autorzy:
Kruk, Agnieszka
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
multilingualism
Translation Studies
comic book
change of recipients
extra textual elements.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Między Portugalią a Francją, między słowem a obrazem – odbiór wielojęzyczności oryginału w przekładzie komiksu Portugal Cyrila Pedrosy
Between Portugal and France, between word and image – reception of the original’s multilingualism in the translation of Portugal by Cyril Pedrosa
Autorzy:
Kruk Agnieszka
Data publikacji:
2018
Tematy:
multilingualism
Translation Studies
comic book
change of recipients
extra textual elements.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
The Reader’s/Translator’s Apophany in the Face of the Linguistic Medium as Illustrated in the Polish Translation of Gravity’s Rainbow by Thomas Pynchon and Finnegans Wake by James Joyce
Autorzy:
Barciński, Łukasz
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
apophany
conceptual blending
textual medium
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ograniczenia w tłumaczeniu oraz związki pomiędzy tekstem a obrazem: analiza "Tłumacza Rzeczy" autorstwa Randalla Munroe
Constraints in translation and the interplay of word and image: A case study of Thing Explainer by Randall Munroe
Autorzy:
Pasiut, Marta
Słowa kluczowe:
książka obrazkowa, związki pomiędzy tekstem a obrazem, książka popularnonaukowa, ograniczenia w tłumaczeniu, literatura dla dzieci, teoria skoposu, Tłumacz Rzeczy
picturebook, the interplay between words and image, popular science book, information book, translation situation, constraints in translation, skopos theory, children's literature, Thing Explainer
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies